Como dizer "morte, morrer" em inglês

Quais são as maneiras de dizer MORTE e MORRER em inglês?

Att,

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
10 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda todas as maneiras de se dizer morte e morrer em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Death (morte) e die (morrer) são as duas opções mais comuns para se expressar estas ideias.
  • I'm not afraid of death. [Eu não tenho medo da morte.]
  • Death is the only certainty in life. [A morte é a única certeza na vida.]
  • Do you believe in life after death? [Você acredita em vida depois da morte?]
  • He was sentenced to death penalty. [Ele foi condenado à pena de morte.]
  • She says she's not afraid to die. [Ela diz que não tem medo de morrer.]
  • His mother died on April 15. [A mãe dele morreu no dia 15 de abril.]
  • He died a hero. [Ele morreu como herói.]
  • Twelve people died in the accident. [Doze pessoas morreram no acidente.]
No entanto, há outras formas importantes e que valem a pena aprender. Então, vamos a elas a seguir.

1. Demise: morte (opção formal)
  • The family mourned his demise. [A família ficou de luto pela morte dele.]
  • The president's demise was reported worldwide. [A morte do presidente teve repercussão mundial.]
2. Doom: morte (muito comum na expressão meet your doom: morrer)
  • At the end of the movie, the bad guys met their doom. [No final do filme, os vilões morreram.]
  • Prepare to meet your doom. [Prepare-se para encontrar a morte. / Prepare-se para morrer.]
3. Quietus: morte (usado apenas em contextos literários, poéticos)
  • His quietus is a great loss not only to the Tatas but also to the whole nation. [A morte dele é uma grande perda não apenas para os Tatas, mas para a nação inteira.]
  • Her quietus shocked the king. [A morte dela chocou o rei.]
4. Passing: morte (opção formal)
  • Many will mourn her passing. [Muitos vão lamentar a morte dela.]
  • After her husband's passing, she moved to a smaller house. [Depois da morte do marido, ela se mudou para uma casa menor.]
5. Expiry: morte (opção em inglês arcaico)
  • He performed many more miracles after his expiry. [Ele fez muito mais milagres depois de sua morte.]
  • Her expiry was the end of an era. [A morte dela foi o fim de uma era.]
6. Pass away: morrer (opção mais educada do que die)
  • Her father passed away. [O pai dela morreu (faleceu).]
  • His mother passed away last year. [A mãe dele morreu no ano passado.]
7. Pass on: morrer (opção mais educada do que die)
  • When I pass on, I don't want an elaborate funeral. [Quando eu morrer, eu não quero velório sofisticado.]
  • They passed on last year. [Eles morreram (faleceram) no ano passado.]
8. Pass: morrer (opção mais educada do que die)
  • I'm sorry, but your grandfather has passed. [Lamento, mas o seu avô morreu (faleceu).]
  • After she passed, the doctors wanted to do an autopsy. [Depois que ela morreu, os médicos queriam fazer uma autópsia.]
9. Kick the bucket: morrer (opção muito informal)
  • I'm too young to kick the bucket! [Eu sou novo demais para morrer.]
  • He kicked the bucket after drinking too much. [Ele morreu depois de beber demais.]
10. Perish: morrer (opção formal, literária)
  • Two people perished in the fire. [Duas pessoas morreram no incêndio.]
  • Thousands perished at the hands of the invading forces. [Milhares morreram nas mãos de forças invasoras.]
11. Be killed: morrer (literalmente, ser morto)
  • The driver of the car was killed instantly. [O motorista do carro morreu na hora.]
  • Two hundred people have been killed so far. [Duzentas pessoas morreram até agora.]
Por último, saiba que dead significa morto, por exemplo, John is dead (John está morto, John morreu), She isn't dead (Ela não está morta, Ela não morreu).

Então, é isso! Nossa dica chegou ao fim. Até a próxima!

Leia também:

Cf. Como dizer "Velório" em inglês
Cf. Como dizer "Velar um corpo" em inglês

Este post recebeu colaborações de: L. Lande e Donay Mendonça.

Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Pass away é uma forma mais culta de dizer, ou seja, é algo como falecer.
Die é morrer, mesmo.
23 127 1.7k
Morte: death
Morrer: die

Exemplos:

The death of a man who worked for Globo.
A morte de um homem que trabalhava para a Globo.

Did she die?
Ela morreu?

Pass away é uma forma de se evitar dizer "die"(morrer).

Bem-vinda Ao Fórum!
1 10 100
Pessoal,

"At least 50 people have been killed and more than 100,000 made homeless nationwide as a result of the severe conditions."

O texto foi retirado de uma msg sobre as recentes inundações em SP. É correto dizer que a chuva/inundação "matou" as pessoas? Em português não usaríamos dessa forma, por isso estranhei ao ler "have been killed" em vez de "died".

p.s.: a msg veio do Canadá.
Flavia, eu não vejo nada de errado nesta frase.

"Pelo menos 50 pessoas foram mortas..."
"At least 50 people have been killed..."
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
1 2 11
Olá pessoal,

De fato utilizamos pass away como eufemismo, isto é, para evitar o uso do verbo to die. Mas atenção para não confundir com o phrasal verb pass out que significa desmaiar.

Outra forma interessante de expressarmos que um evento ou até mesmouma uma doeça "retira /retirou a vida de pessoas" é:

claim for the lives

Ex: The killer tornado claimed the lives of six people at the trailer park.

Ex: The floods in Brazil have claimed the lives of at least 50 people and more than 100,000 were made homeless nationwide as a result of the severe conditions.

Ex: Every year AIDS claims for the lives of thousands of people around the globe.
Thanks Experts, but I've other question...
Dead-morto
Died-morreu, verbo to die no passado
Death-morte, em questão um substantivo
Late-falecido, então pass away pode o substituir ?
Os ''de morte'' são um caos !
Kisses..
23 127 1.7k
Alejandra,

"Pass away" é um verbo frasal usado quando se quer evitar dizer "die". "Late" é um adjetivo usado somente antes de substantivos, com o sentido de "falecido".

Mrs. Brown late husband. >> O falecido marido da senhora Brown.

Bons estudos!
1 2 11
Retificando: claim the life/lives
Também tem essa opção aqui:

Buy the farm
Serve para dizer a mesma coisa que "To die", porém é uma forma mais usada no AMe e também é informal.

Ex:
If you crash at 60 mph, the odds are you'll buy the farm.

Cambridge Dictionary