Como dizer "morte, morrer" em inglês

Quais são as maneiras de dizer MORTE e MORRER em inglês?

Att,

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda todas as maneiras de se dizer morte e morrer em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Death (morte) e die (morrer) são as duas opções mais comuns para se expressar estas ideias.
  • I'm not afraid of death. [Eu não tenho medo da morte.]
  • Death is the only certainty in life. [A morte é a única certeza na vida.]
  • Do you believe in life after death? [Você acredita em vida depois da morte?]
  • He was sentenced to death penalty. [Ele foi condenado à pena de morte.]
  • She says she's not afraid to die. [Ela diz que não tem medo de morrer.]
  • His mother died on April 15. [A mãe dele morreu no dia 15 de abril.]
  • He died a hero. [Ele morreu como herói.]
  • Twelve people died in the accident. [Doze pessoas morreram no acidente.]
No entanto, há outras formas importantes e que valem a pena aprender. Então, vamos a elas a seguir.

1. Demise: morte (opção formal)
  • The family mourned his demise. [A família ficou de luto pela morte dele.]
  • The president's demise was reported worldwide. [A morte do presidente teve repercussão mundial.]
2. Doom: morte (muito comum na expressão meet your doom: morrer)
  • At the end of the movie, the bad guys met their doom. [No final do filme, os vilões morreram.]
  • Prepare to meet your doom. [Prepare-se para encontrar a morte. / Prepare-se para morrer.]
3. Quietus: morte (usado apenas em contextos literários, poéticos)
  • His quietus is a great loss not only to the Tatas but also to the whole nation. [A morte dele é uma grande perda não apenas para os Tatas, mas para a nação inteira.]
  • Her quietus shocked the king. [A morte dela chocou o rei.]
4. Passing: morte (opção formal)
  • Many will mourn her passing. [Muitos vão lamentar a morte dela.]
  • After her husband's passing, she moved to a smaller house. [Depois da morte do marido, ela se mudou para uma casa menor.]
5. Expiry: morte (opção em inglês arcaico)
  • He performed many more miracles after his expiry. [Ele fez muito mais milagres depois de sua morte.]
  • Her expiry was the end of an era. [A morte dela foi o fim de uma era.]
6. Pass away: morrer (opção mais educada do que die)
  • Her father passed away. [O pai dela morreu (faleceu).]
  • His mother passed away last year. [A mãe dele morreu no ano passado.]
7. Pass on: morrer (opção mais educada do que die)
  • When I pass on, I don't want an elaborate funeral. [Quando eu morrer, eu não quero velório sofisticado.]
  • They passed on last year. [Eles morreram (faleceram) no ano passado.]
8. Pass: morrer (opção mais educada do que die)
  • I'm sorry, but your grandfather has passed. [Lamento, mas o seu avô morreu (faleceu).]
  • After she passed, the doctors wanted to do an autopsy. [Depois que ela morreu, os médicos queriam fazer uma autópsia.]
9. Kick the bucket: morrer (opção muito informal)
  • I'm too young to kick the bucket! [Eu sou novo demais para morrer.]
  • He kicked the bucket after drinking too much. [Ele morreu depois de beber demais.]
10. Perish: morrer (opção formal, literária)
  • Two people perished in the fire. [Duas pessoas morreram no incêndio.]
  • Thousands perished at the hands of the invading forces. [Milhares morreram nas mãos de forças invasoras.]
11. Be killed: morrer (literalmente, ser morto)
  • The driver of the car was killed instantly. [O motorista do carro morreu na hora.]
  • Two hundred people have been killed so far. [Duzentas pessoas morreram até agora.]
Por último, saiba que dead significa morto, por exemplo, John is dead (John está morto, John morreu), She isn't dead (Ela não está morta, Ela não morreu).

Então, é isso! Nossa dica chegou ao fim. Até a próxima!

Leia também:

Cf. Como dizer "Velório" em inglês
Cf. Como dizer "Velar um corpo" em inglês

Este post recebeu colaborações de: L. Lande e Donay Mendonça.

Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Pass away é uma forma mais culta de dizer, ou seja, é algo como falecer.
Die é morrer, mesmo.
23 127 1.7k
Morte: death
Morrer: die

Exemplos:

The death of a man who worked for Globo.
A morte de um homem que trabalhava para a Globo.

Did she die?
Ela morreu?

Pass away é uma forma de se evitar dizer "die"(morrer).

Bem-vinda Ao Fórum!
1 10 100
Pessoal,

"At least 50 people have been killed and more than 100,000 made homeless nationwide as a result of the severe conditions."

O texto foi retirado de uma msg sobre as recentes inundações em SP. É correto dizer que a chuva/inundação "matou" as pessoas? Em português não usaríamos dessa forma, por isso estranhei ao ler "have been killed" em vez de "died".

p.s.: a msg veio do Canadá.
Flavia, eu não vejo nada de errado nesta frase.

"Pelo menos 50 pessoas foram mortas..."
"At least 50 people have been killed..."
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 2 11
Olá pessoal,

De fato utilizamos pass away como eufemismo, isto é, para evitar o uso do verbo to die. Mas atenção para não confundir com o phrasal verb pass out que significa desmaiar.

Outra forma interessante de expressarmos que um evento ou até mesmouma uma doeça "retira /retirou a vida de pessoas" é:

claim for the lives

Ex: The killer tornado claimed the lives of six people at the trailer park.

Ex: The floods in Brazil have claimed the lives of at least 50 people and more than 100,000 were made homeless nationwide as a result of the severe conditions.

Ex: Every year AIDS claims for the lives of thousands of people around the globe.
Thanks Experts, but I've other question...
Dead-morto
Died-morreu, verbo to die no passado
Death-morte, em questão um substantivo
Late-falecido, então pass away pode o substituir ?
Os ''de morte'' são um caos !
Kisses..
23 127 1.7k
Alejandra,

"Pass away" é um verbo frasal usado quando se quer evitar dizer "die". "Late" é um adjetivo usado somente antes de substantivos, com o sentido de "falecido".

Mrs. Brown late husband. >> O falecido marido da senhora Brown.

Bons estudos!
1 2 11
Retificando: claim the life/lives
Também tem essa opção aqui:

Buy the farm
Serve para dizer a mesma coisa que "To die", porém é uma forma mais usada no AMe e também é informal.

Ex:
If you crash at 60 mph, the odds are you'll buy the farm.

Cambridge Dictionary