Como dizer "morto de fome" ou "morrer de fome" em inglês

Estou com uma duvida existe alguma expressão especifica para "morto de fome" ou "morrer de fome"?

Aguardo resposta.

Obrigada.
MENSAGEM PATROCINADA Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
12 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
23305 9 60 586
Daniel Reis perguntou:
E para a expressão ''ser um morto de fome'' existe alguma opção?
Opções:

Food craver

"Hungry bastard"

Someone with a bottomless stomach (one bite is never enough)

Exemplos:
I am poor and you're a food craver.
I may be poor, but you're such a hungry bastard.
I may be poor, but your stomach is a bottomless pit.

3580 3 11 83
Olá Cínthia,

Primeiramente seja bem vinda ao fórum.

Sobre a sua pergunta até onde eu sei "hungry" significa "com fome" e o starving significa "morrendo de fome".

Exemplo:

I am hungry (estou com fome)
I am starving (estou morrendo de fome)

Espero ter ajudado.

Abraço,

Ajudou muito, obrigada

40
An informal way to say it in England is:

I am feeling peckish, when will dinner be ready?

Not exactly dying of hunger but it is used in a similar manner.

If you want to get the same effect as "morrendo de fome", then you can say:

I am famished, when will dinner be ready?

It is commonly used when you want to say you are very hungry but it is the same word you use for when people are really dying of hunger.

Eu diria "I'm dead hungry". I could eat a horse!

695 1 2 7
Hi there!

ótimas sugestões pessoal.

starving me parece uma excelente opção

dizer:

I'm staving to death

Pode soar muito cruel, muitas vezes.

Take care,

Daniel

Olá Cínthia,

Espero que lhe ajude com as seguintes explicações:

Hungry = com fome (como disse perfeitamente o Alessandro)
Famishing = faminto ou 'morrendo de fome'.

Exemplos:

- Are you hungry? ('você está com fome?')

- I'm famishing! (estou 'morrendo de fome', faminto!)

See you later

61785 22 99 1501
Complemento:

Para dizer "morrer de fome" em inglês, no sentido real da expressão, isto é, ficar sem comer até morrer, sugiro:

He died of hunger.
Ele morreu de fome.

She starved to death.
Ela morreu de fome.

P.S.: no sentido figurado, "estou morrendo de fome", pode ser dito com "I'm dying of hunger.''

Bons estudos.

5740 2 17 111
Hello ;) You might say: ''I'm ravenous'' I like this word haha

I'm ravenous! What is for lunch?

985 1 16
Olá pessoal,

E para a expressão ''ser um morto de fome'' existe alguma opção ?

Ex: Se eu sou pobre, você é um morto de fome.

Sugestões?

Valeus

56735 6 43 1014
Peckish is "somewhat hungry", that is, if hunger has to be classified as having some kind of way to dimension (intensity, kind of), in most cases one could say it in Portuguese "tenho vontade de comer algo". Unless you say that way past by noon! I learned also from The Oxford Dict. that it´s most British, not that saying it in America you wouldn´t be understood.

Other ways to say that
http://www.thesaurus.com/browse/peckish

Then starving, etc... would mean "real hungry", more dramatic, urgent.

1435 1 13 31
Outra expressão comum de dizer é:
  • I'm so hungry I could eat a horse
Se fosse traduzir ao pé da letra... bem, ninguém está com fome a ponto de comer um cavalo, hehe.
Mas é uma forma de demonstrar o quanto está com fome!