Como dizer "Muita intimidade" em inglês

Como dizer dar muita intimidade em inglês?

Ser demasiadamente cordial, atencioso, educado, etc., de forma que cause uma impressão ruim no outro ou nas pessoas à sua volta.

A. Você deu muita intimidade para ele/ela.
B. Você está dando muita intimidade para ele/ela.
C. Não dê muita intimidade para o diretor/diretora.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
No contexto apresentado, em linguagem informal, falantes nativos utilizam:

Overly friendly
Too friendly

A. Você deu muita intimidade para ele/ela. [You were overly friendly with him/her.]
B. Você está dando muita intimidade para ele/ela. [You're being overly friendly with him/her.]
C. Não dê muita intimidade para o diretor/diretora. [Don't be too friendly with the director.]

Bons estudos.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
6 26 454
DEADPOOL,

Eu lamento informar, mas tenho que discordar de você quanto à definição de dar muita intimidade a alguém.

Dar muita intimidade a alguém é oferecer a mesma liberdade de tratamento e atenção que você daria a um ente querido ou alguém de extrema confiança para alguém de convívio recente em sua vida.

São dois os motivos pelo qual eu discordo de você:

1- EXIGÊNCIA DE ADAPTABILIDADE CONFORME O AMBIENTE DE TRABALHO.

Ser demasiadamente cordial, atencioso, educado, etc., por vezes, se torna obrigatório quando estamos lidando com problemas específicos ou pessoas que necessitem de uma atenção especializada. Além disso, também é uma forma de comunicação, onde o emissor está impondo uma barreira ou até mesmo faz questão de salientar o quanto não quer comunicação de nenhum tipo com outra pessoa além do estritamente necessário.

Isso geralmente acontece muito nas empresas ou em situações em que a pessoa se sente desconfortável, e não pode ser tão direta quanto a isso.

É uma forma de dizer: "Amigo(-a), não te dei motivos para falar assim, e mesmo se desse, eu não faço essa brincadeira sobre seus pais, portanto não quero que você faça comigo. Compreende?"

É um exemplo de educação indireta, e considero importante refletirmos a respeito. :)
_____________

2- IMPRESSÃO PESSOAL / PARTICULAR.

Muitas vezes num happy hour, por exemplo, os convidados quando se dirigem a você esperam uma resposta.
Se contaram uma piada, esperam uma reação.
Se ela for boa, a reação é o riso, a gargalhada, a expressão de alegria.
Se ela for ruim, a reação adequada seria o silêncio ou a não expressão no rosto. Porém, muitas vezes, nós acabamos mostrando com caretas (expressões faciais atenuantes) o nosso desconforto e o desagrado.

A impressão que o emissor da piada pode ter em relação a sua reação pode ser "ele é demasiadamente certinho", ou "ele é demasiadamente sem graça", ou ainda "ele é demasiadamente surdo" rsrs.

Na verdade, você compreendeu a piada, mas sobre determinados assuntos, a sua reação é simplesmente uma só. Não rir ou fingir-se de surdo é uma reação, por vezes, involuntária do ouvinte.

Como você mesmo disse: "ser demasiadamente cordial, atencioso, educado, etc., de forma que cause uma impressão ruim no outro ou nas pessoas à sua volta". A impressão pode ser ruim para uns, mas para os outros pode ser boa. Tudo dependerá da situação na qual você se encontra.

Uma impressão é uma opinião pessoal.
Quando não a compartilhamos, ela se torna uma opinião particular.

Nesses casos, o ideal é procurar compreender melhor os nossos limites e sempre conversar, trocar ideia.
Ouvir mais e falar de menos :) rsrs

O sistema de questionamento também ajuda no nosso autoaprimoramento (paciência e tolerância ao próximo). Exemplos:

(1) Por que ele é tão educado(-a)? = Por que ele é tão formal?
(2) Por que ele é tão chato? = Por que ele é tão exigente com os outros / consigo mesmo?
(3) Por que ele enrola para falar? = Por que ele devagar tanto? = Por que tanto rodeio para falar?
(4) Será que ele toparia fazer um curso de oratória e expressão?
(5) Por que algumas pessoas se irritam comigo?
(6) Vou conseguir mudar minha forma de expressão? = O quão disposto estou para mudar isso?
(7) Valerá a pena?
_______________

Gostaria de salientar que minha preocupação em passar e evidenciar tal informação é no tocante ao mercado de trabalho e a boa construção de network. Eu compreendo perfeitamente que o objetivo do fórum English Experts é para o estudo de inglês.
Deixo claro que minha opinião é baseada em experiências profissionais e até mesmo familiares. Não deve ser encarada como verdade absoluta. Eu gosto de fazer lembretes e observações desse tipo como forma de treinamento profissional ou reflexão pessoal, e também como justificativas quanto a minha resposta para dúvidas específicas; aqueles que exigem mais atenção.

E volto a insistir que você, DEADPOOL, apresente as referências.
Somente a partir delas, todos poderemos ter base para a compreensão do contexto.
Não haverá margens para interpretações ou dúvidas.
_______________

Agora, seguem respostas as quais considero pertinentes para expressarmos ideias específicas.

Tudo dependerá do contexto:

Cf.: "Não te dei liberdade para isso" em inglês.

A) Você deu muita intimidade para ele.
>> You gave him much space.
>> You gave him much freedom.
>> He was overfamiliar because of you.
>> He went too far because of you.

B) Você está dando muita intimidade para ela.
>> You are giving her much attention.
>> She is attracting your attention so much.

C) Não dê muita intimidade para o(-a) diretor(a).
>> Don't be so overfamiliar with the principal.
>> Do not give him much freedom to talk to you like that.
_______________
Espero ter ajudado!

Att. Ricardo.