Como dizer "muro das lamentações" em inglês

1 10 100
Pessoal, além do verdadeiro muro das lamentações em Israel, o termo também é usado de forma figurada como em "não quero que nossas reuniões se transforem em muro das lamentações", "ela só fala comigo pra reclamar das coisas, parece que eu sou o muro das lamentações".

Alguma ideia de como falar isso in English?
Thanks in advance.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Muro das Lamentações em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia esta dica e dê uma turbinada no seu conhecimento a respeito deste assunto. Confira a seguir.

O que é o Muro das Lamentações?

1. Muro remanescente do segundo templo dos judeus, em Jerusalém, considerado até hoje o lugar mais sagrado do judaísmo, e onde os judeus lamentavam a destruição do templo (pelos romanos) e sua dispersão; muro ocidental. 2 Fig. Lugar, órgão, ocasião, evento etc. Em que se desfiam lamentações, reclamações etc. (Aulete)

O Muro das Lamentações em inglês, no sentido literal, é the Wailing Wall ou the Western Wall.
  • The Wailing Wall is a sacred place for the Jews. [O Muro das Lamentações é um lugar sagrado para os judeus.]
  • They visited the Wailing Wall. [Eles visitaram o Muro das Lamentações.]
No sentido figurado, pode-se utilizar complaint session. Observe.
  • Today turned into a complaint session about FBI mess-ups. [O dia de hoje se transformou em um muro das lamentações sobre os erros do FBI.]
  • Leblanc said her most recent PSSC meeting turned into a complaint session about the new grading system. [Leblanc disse que a sua reunião mais recente com o PSSC se transformou em um muro das lamentações sobre o novo sistema de avaliação.]
  • I don't want our meetings to turn into complaint sessions. [Não quero que nossas reuniões se transformem em um muro das lamentações.]
Como você viu, não é nenhum bicho de sete cabeças aprender como dizer Muro das Lamentações em inglês. Basta revisar a dica, ler mais vezes, até que você fique fluente no assunto de uma vez por todas.

Fica a dica!

Leia também:

Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Thomas e Donay Mendonça.

Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
11 221
Flávia, pensei em "make something out of nothing", mas não tenho certeza se essa frase se encaixa nos seus exemplos.
7 62 296
Flávia, I can't think of an equivalent in AE. We would say something like...

She only talks to me when she has something to complain (gripe, bitch) about.
("Bitch" is a little strong, but you know that already.)

"não quero que nossas reuniões se transforem em muro das lamentações"
I don't want our meetings to become gripe/bitch sessions.
23 127 1.7k
Como complemento, o ''Muro das Lamentações'' em inglês, no sentido literal, é "the Wailing Wall".

What is the Wailing Wall / Western Wall?

Answer: The Wailing Wall, also known as the Western Wall, is a 187-foot-high section of the ancient wall of Herod's Temple, the second temple built on that spot. [gotquestions.org]

Bons estudos.
6 49 1.3k
I don´t want the company´s meeting to be a litany of problems, failings, excuses, complaints and almost-there.
We will accomplish those goals or change or fix some methods, and improve our measurables.