Como dizer "Na falta de melhor, o pior serve" em inglês

Na falta do melhor, o pior serve! É uma expressão que literalmente significa: Na ausência de alguém que tem domínio de algo, e aquele que sabe fazer pouco, serve muito, ou seja, na ausência de algo melhor, e aquilo que é considerado de ser pior, ajuda resolver sua preocupação.

Exemplos:
A: Contratou um técnico amador!
B: Mesmo assim nunca perdeu nenhum jogo!
A: Na falta de melhor o pior serve.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
PPAULO (online) 6 50 1.3k
Any remedy is better than none?

A stopgap coach is better than none. We have to make do with what we got/...with what we have.

In this context "in the lack of the best, the worst will do" would sound almost like an offensive word and certainly not an incentive. To the coach, I mean.

Let's wait for further comments, though.
Hello Paulo!
Com o uso de "STOPGAP" temos a melhor possibilidade de dizer "Na falta de melhor, o pior serve "

Estrutura é: stopgap +(a objeto ou elemento que serve nesse momento)+ better than none.
Confira alguns exemplos:
1. A: My favorite brand car is Ford ( Meu carro de marca favorito é Ford)
B: Why are you using Toyota? (Por que está usandoToyota?)
A: Stopgap car is better than none (na falta de melhor, o pior serve).

2. A: John helped his uncle to drive a car after the accident (depois de acidente o John ajudou seu tio a conduzir o carro)
B: But John Isn't good in driving (Mas o John não sabe conduzir bem o carro)
A: Stopgap driver is better than none (Na falta de melhor, o pior serve).

Best wishes
PPAULO (online) 6 50 1.3k
Hi, Da Ling. I agree with you, some things "stopgap" are usually of inferior quality.
A stopgap not necessarily has to be worse, in sports it would be more on the side of "rookie" coach, a coach never "tried".
That happens in language because "makeshift" is associated with something "cheaper", so if when we use it in that sense we are not to blame.

Stopgap per definition:
. Something that serves as a temporary expedient, a makeshift and/or temporary solution.

To illustrate, a case in point:
At the time, Bradley was considered a compromise or stop-gap appointment, with... Long winning streak as well as to the championship of the Gold Cup tournament. (in 2010)

Well, it turns out that Bradley was somehow perceived as a "cheaper" solution, (by whom? Even today there are the bets that Bob Bradley is a better coach than Arena and vice versa).

My point is, sometimes we see some an athlete (soccer) trainer-turned-coach, so he would be deemed a 'cheaper' solution, way 'makeshit' (and untried).
Whereas an experienced coach like Bradley would be more on the side of "filling the vacancy of", but not necessarily worse.

It may go with the context, what's in the head of the speaker at the time of speaking.

Ah! It turned out that Bradley led the team in a long winning streak and the Gold Cup tournament as well. Then he was made permanent head coach.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA