Como dizer "Na hora do aperto" em inglês
When/ If it comes to the crunch
You know that when it comes to the crunch, she will do what needs to be done. The Free Dictionary
If it comes to the crunch and you and your husband do split up, you can always stay with us. Cambridge Dictionary
You know that when it comes to the crunch, she will do what needs to be done. The Free Dictionary
If it comes to the crunch and you and your husband do split up, you can always stay with us. Cambridge Dictionary
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
7 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Acabo de me lembrar de outro: when push comes to shove.
When push comes to shove, he will support his daughter's plans for a university education in Australia.
When push comes to shove, he will support his daughter's plans for a university education in Australia.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Simone, a funny way to say this is "when it comes time to fish or cut bait".
Hello Thomas,
Please, what is the meaning of "cut bait"?
Thanks in advance!
Please, what is the meaning of "cut bait"?
Thanks in advance!
Felipe,
Fish or cut bait. (Either do it or shut up.)
Ou go** ou sai de cima.
Ou: Como dizer "Ou caga ou desocupa a moita" em inglês
Cf. Como dizer "quando a água bate na bunda" em inglês
Fish or cut bait. (Either do it or shut up.)
Ou go** ou sai de cima.
Ou: Como dizer "Ou caga ou desocupa a moita" em inglês
Cf. Como dizer "quando a água bate na bunda" em inglês
Ao pé da letra, "fish or cut bait" = pesce, ou corte a isca.
Mas Zumstein entende bem o significado da expressão.
Mas Zumstein entende bem o significado da expressão.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Conheço a expressão "na hora do aperto" com o significado de "quando as coisas ficam difíceis". Em inglês, sugiro o uso de "when things get tough".
Exemplos de uso:
Exemplos de uso:
- Na hora do aperto, eles pedem ajuda aos pais. [When things get tough, they ask their parents for help.]
- Ela ligou para o marido na hora do aperto. [She called her husband when things got tough.]
Pensei que essas também se encaixassem no contexto:
"When the going gets tough, they..."
"Lance Armstrong: Well, I guess if a person never quit when the going got tough, they wouldn't have anything to regret for the rest of their life."
"When the going gets tough, they..."
"Lance Armstrong: Well, I guess if a person never quit when the going got tough, they wouldn't have anything to regret for the rest of their life."