Como dizer "(não) deixar transparecer" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Confira mais esta dica de inglês. Amplie o seu vocabulário.

Português: deixar transparecer, não deixar transparecer
Inglês: (not) let something show

Exemplos de uso:
  • Try to let your feelings show. [Tente deixar os seus sentimentos transparecerem.]
  • She tried not to let her disappointment show. [Ela tentou não deixar a decepção dela transparecer.]
  • Whatever she's thinking, she never lets it show. [O que quer que ela pense, ela nunca deixa transparecer.]
  • Inspite of what happened, he didn't let anything show. [Apesar do que aconteceu, ele não deixou nada transparecer.]
  • Conceal, don't feel, don't let it show. [Esconda, não sinta, não deixe transparecer.]
Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
3 respostas
  Resposta mais votada
Também: "show through"

Show through = a feeling or quality that people notice even though you may be trying to hide it.

Exemplo:
"Your attitude shows through in everything you do."
(Sua atitude transparece em tudo o que você faz.)
Tentando não transparecer nada = don't give anything away.
Alessandro (online) 3 11 91
Existe ainda a expressão "drop a hint" para deixar transparecer, deixar pistas.

Exemplo:
  • Mary dropped a hint that she wanted a new ring for her birthday.
  • He dropped a few hints about some gifts he’d like to get.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!