Como dizer ''Não deveria'' em inglês

30
Digamos que alguém prometeu fazer algo e logo depois diz que não irá mais fazer.
Ex: O que? Você tinha até prometido! Não deveria...
What? You had even promised! You shouldn’t

Sobre o “ you shouldn’t”: está correto ou deveria ser “you shouldn’t have”? No caso, gostaria de saber se é possível dizer isso sem retomar o contexto, tal como “you shouldn’t have promised”.

Além disso, quais outras sugestões ou expressões em geral poderiam ser usadas para substituir essa sentença? Como “isso não se faz” e etc
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
62320 22 99 1511
Eu usaria "You shouldn't have", no contexto apresentado.

57805 6 43 1029
"Isso não se faz" geralmente vem acompanhado com "para" em inglês:
You don't do that to children. (isso não se faz a uma criança)
You don't do that to people. (isso não se faz às pessoas)

Mas pode ser 'solo' também:
You don't do that, Sean. (isso não se faz Sean)

Poderia vir precedido com um "shame on you", dependendo do contexto.

Por falar em contexto, também há outras formas:
That's not cool.
That's not right.
That's wrong.
That's so wrong.

E por aí vai...
Em tempo: pesquisei no Reverso Context e aproveitei algumas frases de lá.

57805 6 43 1029
I had dealt with the second question within the question, the part after the "além disso". The first one would be as Donay have pointed out.