Como dizer "Não entendi; Eu não entendi" em inglês

Devo usar "I don't understand", "I didn't understand", "I don't get it" ou "I didn't get it?"

Exemplo:

John: vou concluir a elaboração do relatório final. Poderia me ajudar?
Mary: não entendi.

Normalmente eu tento conversar em inglês com alguém no chat, mas não sei como se faz essa questão na língua inglesa.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
2 20
Antes de responder, sugiro o link a seguir (com uma resposta completa sobre o assunto):

Cf. Como dizer "eu entendo e eu entendi" em inglês

Vamos lá então:

I didn’t understand you.
When you don’t understand what someone just said because they mumbled their words, they used unfamiliar vocabulary, or there was a bad connection and the words were garbled.

Example:
Bob: So, we’re going to mumble, mumble the customer’s requirement and then give it to mumble.
Mary: I didn’t understand what you just said.
(Bob will repeat himself more clearly)

I didn’t understand it.
When you understood the words but not the content.
Doug: I went to the lecture on astrophysics but I didn’t understand it.

I don’t understand
When you don’t see the rationale for something or when you are confused.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
16 60 498
Hi Marcos!

There are many ways of meaning That.

Like you said:
I didn't understand (that).
I didn't get it or don't get it.(both correct)

And also

You lost me. (or You've lost me) ;) minha favorita
I couldn't get that.
I don't know what you mean (or meant). (Pode dar uma idéia de querer fugir de um assunto, então cuidado)
I am (or got) lost. (Essa vai depender muito do contexto)

Cheers!

:mrgreen:
6 49 1.3k
Speaking of "fugir do assunto"...

Huh? what do you mean by "helping you with the report/college writing assignment? /your work." The other party is going to know instantly that you are saying "I can´t believe that" in an indirect way.


You could also say "I don´t follow", meaning you need to know what he means. That is, it´s not making any sense; OR that you simply didn´t heard it well, as if you were saying "can you repeat it please?".
Same thing happens to the expression "I don´t understand." (could be both, you ask for a repeat or that the person is going with a story.)
E qual é o SEMI-Formal para "Eu não entendi o que você disse"?
(No sentido de "Pode repetir?", pois não sou fluente ainda).

Pois dizem que:
  • "I don't understand" é MUITO FORMAL, quase nunca usado, pois seria igual a "eu não compreendi" e ninguém fala assim; e
    "I didn't get it" é MUITO INFORMAL e quer dizer "não saquei", como uma gíria pra ser usada só com amigos proximos.
Se estou falando com um chefe, ou uma pessoa que ocupa um cargo de renome, porém estamos numa conversa bem informal e eu não quero parecer nem muito forçadamente educada, mas também não passar uma má impressão como se eu usasse gírias, o que devo usar?

Alguma dessas duas expressões se encaixa melhor no Semi-formal, ou há uma terceira? *PS: para o Inglês Americano)

Obrigada!
6 49 1.3k
Poderia dizer "pardon, can you explain that!"

Pardon, can you explain why is that? I thought Marcio was the responsible for making the report. Is he swamped right now? (In case John of the initial dialogue is the boss).

Poderia, por que há várias maneiras de se falar, e há superiores e superiores (em termos de cargos, digo).