Como dizer "Não está mais aqui quem falou" em inglês
Hi there!
How do I say "Não está mais aqui quem falou" in English?
Thanks in advance.
How do I say "Não está mais aqui quem falou" in English?
Thanks in advance.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Neste caso é comum utilizarmos a exporessão idiomática "never mind"
Ex:
Maria: I think you shouldn't do this
Paul: What? Are you nuts?
Maria: Never mind. I don't know why I said that.
O exemplo abaixo foi retirado do site thefreedictionary:
Ex:
Sally: What did you say?
Jane: Never mind! It wasn't important.
Ex:
Maria: I think you shouldn't do this
Paul: What? Are you nuts?
Maria: Never mind. I don't know why I said that.
O exemplo abaixo foi retirado do site thefreedictionary:
Ex:
Sally: What did you say?
Jane: Never mind! It wasn't important.
Sugestão:
I'm sorry I said that.
Boa sorte!
I'm sorry I said that.
Boa sorte!
Você pode usar a mesma ideia da expressão "Retiro o que eu disse":
Disregard what I just said./Disregard my comment. (Formal)
I take that back./ I take back what I just said. (Informal)
Bons estudos!
Disregard what I just said./Disregard my comment. (Formal)
I take that back./ I take back what I just said. (Informal)
Bons estudos!
ver também em:
como-dizer-ja-nao-esta-ai-quem-falou-em ... 26497.html
como-dizer-ja-nao-esta-ai-quem-falou-em ... 26497.html