Como dizer "não leva ninguém a lugar nenhum" em inglês

Adriano Japan 1 2 21
Como dizer "não leva ninguém a lugar nenhum" em inglês? Sugiro as seguintes alternativas:

1. Doesn't get anyone anywhere.
  • Hate doesn't get anyone anywhere. [Ódio não leva ninguém a lugar algum/nenhum.]
2. Accomplishes nothing = não leva a nada, não chega a lugar nenhum
  • Foreign residents in Japan shouldn't be held accountable for bad things other people in their country of origin are doing. Arguing about which countries have worse stereotyping accomplishes nothing.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
felipeh6 7 58
Another example:

(...)
A: I guess we should go this way...
B: No, it's that way...
A: C'mon, I'm sure it's this way...
B: You must be kidding...
A: Alright, we don't agree, but this discussion won't get us anywhere.
(...)
Telma Regina 9 65 608
Ou
  • Get nowhere
  • Get people nowhere
  • Get you nowhere
Meanness gets you nowhere, but goodness is rewarded. (Proverbs 11:18-26)
Umina 1
Como se diz "contar mentiras não te levarão a lugar nenhum"?

Should I use

Telling lies won't lead you anywhere
Telling lies won't take you anywhere
Or
Telling lies won't get you anywhere

If I can use more than one so which one is more natural and common ?

Thanks for everything.
PPAULO 6 49 1.3k
Maybe hate gets you somewhere, but not the place you would expect. LOL. :D
Telling lies won't take you anywhere
Or
Telling lies won't get you anywhere
More natural to me, but the other is fine by me, I won't sue you if you use it. 8-)