Como dizer "Não morro de amores" em inglês
Não morro de amores pelo seu irmão, mas vou ajudá-lo porque acima de tudo ele é um ser humano.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Opções:
To be not fond of someone
I'm not fond of your brother, but I'll help him because, above all, he is a human being.
To be not keen on someone or something
I'm not keen on your brother,...
http://oaadonline.oxfordlearnersdiction ... onary/fond
http://idioms.thefreedictionary.com/kee ... +something
To be not fond of someone
I'm not fond of your brother, but I'll help him because, above all, he is a human being.
To be not keen on someone or something
I'm not keen on your brother,...
http://oaadonline.oxfordlearnersdiction ... onary/fond
http://idioms.thefreedictionary.com/kee ... +something
Outra possibilidade:
"I'm not crazy about your brother, but..."
"I'm not exactly crazy about your brother, but..."
"Not exactly + [adjetivo forte]" é frequentemente utilizado em linguagem coloquial para se denotar a idea contrária ao adjetivo mencionado.
"Is he poor?"
"Let's just say he's not exactly a millionaire".
"I'm not crazy about your brother, but..."
"I'm not exactly crazy about your brother, but..."
"Not exactly + [adjetivo forte]" é frequentemente utilizado em linguagem coloquial para se denotar a idea contrária ao adjetivo mencionado.
"Is he poor?"
"Let's just say he's not exactly a millionaire".