Como dizer "Não morro de amores" em inglês

Simon Vasconcelos 4365 7 85
Não morro de amores pelo seu irmão, mas vou ajudá-lo porque acima de tudo ele é um ser humano.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Autor

Juliana Rios 19350 24 102 394
Outra possibilidade:

"I'm not crazy about your brother, but..."
"I'm not exactly crazy about your brother, but..."

"Not exactly + [adjetivo forte]" é frequentemente utilizado em linguagem coloquial para se denotar a idea contrária ao adjetivo mencionado.

"Is he poor?"
"Let's just say he's not exactly a millionaire".

Telma Regina 23305 9 60 586
Opções:

To be not fond of someone

I'm not fond of your brother, but I'll help him because, above all, he is a human being.

To be not keen on someone or something

I'm not keen on your brother,...

http://oaadonline.oxfordlearnersdiction ... onary/fond
http://idioms.thefreedictionary.com/kee ... +something