Como dizer "Não mover uma palha" em inglês

Zumstein 1 31 435
Não mover uma palha = Don't lift a finger / don't raise a finger. (not to make any effort to do something)

The capybaras were mercilessly slaughtered, and most people didn't lift a finger to help them stay alive.

What a shame, Campinas-SP.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
complementando

don't move: não se mova; quitinho....
Penso que uma expressão bem próxima desta em português seria: a hand's turn, sendo usada com negativo.

Despite the mess around the house, lately he was a bit of a layabout and he didn't do a hand's turn since he hit the jackpot.
PPAULO 6 49 1.3k
Just for variety´s sake:

Despite being such a mess, he won't lift a finger to help with chores around the house since he hit the jackpot.

What´s the matter with him? Since he hit the jackpot the house (his house?) is a mess and he just gets loafing about all day.

My grandma always said "cleanliness is next to godliness." (a limpeza Deus amou).