Como dizer "Não mover uma palha" em inglês
Não mover uma palha = Don't lift a finger / don't raise a finger. (not to make any effort to do something)
The capybaras were mercilessly slaughtered, and most people didn't lift a finger to help them stay alive.
What a shame, Campinas-SP.
The capybaras were mercilessly slaughtered, and most people didn't lift a finger to help them stay alive.
What a shame, Campinas-SP.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
complementando
don't move: não se mova; quitinho....
don't move: não se mova; quitinho....
Penso que uma expressão bem próxima desta em português seria: a hand's turn, sendo usada com negativo.
Despite the mess around the house, lately he was a bit of a layabout and he didn't do a hand's turn since he hit the jackpot.
Despite the mess around the house, lately he was a bit of a layabout and he didn't do a hand's turn since he hit the jackpot.
Just for variety´s sake:
Despite being such a mess, he won't lift a finger to help with chores around the house since he hit the jackpot.
What´s the matter with him? Since he hit the jackpot the house (his house?) is a mess and he just gets loafing about all day.
My grandma always said "cleanliness is next to godliness." (a limpeza Deus amou).
Despite being such a mess, he won't lift a finger to help with chores around the house since he hit the jackpot.
What´s the matter with him? Since he hit the jackpot the house (his house?) is a mess and he just gets loafing about all day.
My grandma always said "cleanliness is next to godliness." (a limpeza Deus amou).