Como dizer "Não quero nada mais" em inglês

Ioane
Olá. Eu tenho uma breve e simples dúvida. Como digo "Não quero nada mais" em inglês?

Estou em dúvida entre "I don't want any more" e "I don't want no more" e não sei qual é o certo.

Podem me ajudar?

Agradeço já.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
6 respostas
Ordenar por: Autor

Cinnamon 18745 15 53 437
Hi guys!

Complementando:

Posso falar como alguém que conhece um pouco sobre música. Muitas vezes erros diante da linguagem culta são cometidos em prol da melodia. É mais ou menos assim, quero por uma palavra numa letra que criei, mas o (stress) ou a tonicidade não combinam com a melodia, estão eu mudo a sílaba tônica e faço o meu verso.
No caso que você apresentou há Double Negative o que vai contra a norma da língua culta... Tá cheio disso na música, veja:

"I can't get no satisfaction." (Rolling Stones)

"Ain't no mountain high enough." (Marvin Gaye) ** essa é pior porque tem o "AIN'T"

"Don't know nothing." (Maroon 5)

"We don't need no thought control." (Pink Floyd)

Todas musicais ou melódicas, mas erradas em termos de língua culta.

Cheers!

Donay Mendonça 62300 22 99 1511
Em um outro contexto:

When I'm with my friends, I don't want anything else.

Ioane
Obrigado, a resposta é exatamente como eu pensava.

Jnax 15
Thomas escreveu:"I don't want no more" = inglês ruim
"I don't want any more" = inglês certo
Mas... Pessoalmente, não usaria esta frase porque me soa descortesa. O anfitrião pode pensar (ou te perguntar) o que tem, porque não gosta? Entre amigos, não há problema, mas entre pessoas não bem conhecidas, pode haver mal-entendimentos.
O que diria eu?

No thank you. (Muito comum)
Later perhaps, thank you.
I'm full, thank you.
No more beer for me, thanks.
Not right now.
I'm fine, thanks. (Muito comum)
Inglês ruim é citado. O que podemos pensar sobre a regravação de boy George sobre o som "The Crying Game" ?
"Don't want no more of the crying game"
Teria a pessoa escrito errado?
Agora fiquei com Dúvida.

Marcio_Farias 12580 1 23 212
Não espere inglês bom em música.

Thomas 14750 7 59 287
"I don't want no more" = inglês ruim
"I don't want any more" = inglês certo
Mas... Pessoalmente, não usaria esta frase porque me soa descortesa. O anfitrião pode pensar (ou te perguntar) o que tem, porque não gosta? Entre amigos, não há problema, mas entre pessoas não bem conhecidas, pode haver mal-entendimentos.
O que diria eu?

No thank you. (Muito comum)
Later perhaps, thank you.
I'm full, thank you.
No more beer for me, thanks.
Not right now.
I'm fine, thanks. (Muito comum)

Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!