Como dizer "Não se deve confundir a verdade com a opinião da maioria" em inglês

Como se diz "Não se deve confundir a verdade com a opinião da maioria" em inglês? Como traduzir esta frase?

ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. SAIBA MAIS
5 respostas
  Resposta mais votada
17 250
Popular beliefs are not to be mistaken for the actual facts and truth.

We shouldn't mistake the truth for what most people consider to be the truth.

A general and unanimous belief about a certain matter doesn't always equate the truth.

General consensus about something shouldn't necessarily be seen as the truth.
CURSO DO ENGLISH EXPERTS! Ao assinar o English Plus você ganha acesso ao Curso do English Experts. São 6 módulos com as técnicas que realmente funcionam para aprender inglês.

Curso English Experts Módulos
QUERO CONHECER
17 250
Apenas uma correção, é preciso usar a preposição "to" depois de "equate".

... Doesn't always equate to the truth.
6 48 1.1k
Corollaries:
Just because everyone says it’s true, doesn’t mean it is.

Truth is factual, it can't be based on someone's else opinion, even if is the opinion of the majority.

You can't establish something as true just on the basis that many think it's true.
(is the majority always right? No. Is easy to go against the grain when the 'crowd' think differently of you? No.)
6 48 1.1k
Just because it looks like the true by the majority/by the crowd, it doesn't mean it's true.
3 15 127
My suggestions:

Don't confuse the truth with the opinion of the majority.

The truth should not be confused with the opinion of the majority.

Bye!