Como dizer "Não se esforce!" em inglês

1 2 15
Estava assistindo ao filme O Espaço Entre Nós (2017), legendado, e notei que em dado momento a garota diz algo com "Economize..." para um garoto marciano, que estava enfrentando os efeitos negativos da gravidade terrestre (sangramento nasal, desmaio, etc), que, na minha opinião, poderia ter sido melhor traduzido como "Não se esforce!" (foi a opção que minha mente acionou assim que ouvi a frase).

Eis o que ela disse:

"Save your strength!"

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
  Resposta mais votada
6 47 1.1k
Sim, "não se esforce demais/tanto" or "poupe suas forças/guarde sua energia (para as próximas atividades/para o resto do dia, etc)/poupe sua energia.
Conversely, it could be "não gaste suas energias/não gaste toda sua energia" agora. (vai precisar depois/mais tarde) or even "não desperdice sua energia" - como um corredor na São Silvestre, não pode desperdiçar no começo, para dar o "Sprint" no final.

"se economize/se poupe" com os sentidos acima também não seria tão irrazoável.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!