Como dizer "Não seria mais fácil'' em inglês
Estou traduzindo um texto para uma prima, e não estou conseguindo traduzir : ''Não seria mais fácil encontrar uma fonte que jorre da mesma água que a sua?''
Inicialmente, fico na dúvida se seria:
-It would not be easy...
OU
-It would not be easier...
E também , qual seria a melhor tradução para ''jorrar'' água?
Vi algumas sugestões como: Send out,gush, send forth , spout...
Agradeço desde já!
God Bless!
Inicialmente, fico na dúvida se seria:
-It would not be easy...
OU
-It would not be easier...
E também , qual seria a melhor tradução para ''jorrar'' água?
Vi algumas sugestões como: Send out,gush, send forth , spout...
Agradeço desde já!
God Bless!
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
Melhor: "Would it not be easier...?" ou "Wouldn't it be eaiser...?"
Para "jorrar água" consulte:
http://www.linguee.com.br/portugues-ing ... A1gua.html
Para "jorrar água" consulte:
http://www.linguee.com.br/portugues-ing ... A1gua.html