Como dizer "Não vi e não gostei" em inglês
Olá,
Tenho uma curiosidade...Como ficaria a expressão "Não vi e não gostei" em inglês?
Obrigada desde já. :)
Tenho uma curiosidade...Como ficaria a expressão "Não vi e não gostei" em inglês?
Obrigada desde já. :)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Olá Marina,
Voce pode dizer:"I didn´t see it or like it"
.....Good luck....
Voce pode dizer:"I didn´t see it or like it"
.....Good luck....
I didn't see it or like it. But how can you know if you would have liked it , if y ou didn't see it, or at least a preview of it?
well, she probably meant to say that if she doesnt see it so she doesnt like it ...
it is like: you dont like what you dont know/see/etc
in general I dont like what I dont know...for example I used to hate english ...I hated it because I didnt know it.....now that I am learning it...I'm lovin English.....
I still dont like Math, but it is because I dont know Math....
I dont like a lot of my friends' friends....so I dont like them because I dont know them....and of course a little bit of jealousy...hahahaha
it is like: you dont like what you dont know/see/etc
in general I dont like what I dont know...for example I used to hate english ...I hated it because I didnt know it.....now that I am learning it...I'm lovin English.....
I still dont like Math, but it is because I dont know Math....
I dont like a lot of my friends' friends....so I dont like them because I dont know them....and of course a little bit of jealousy...hahahaha
I guess it's now a logical issue. How can you dislike a thing if you haven't even seen it?
Pessoal
Considerando principalmente o comentário da Mary, todos concordam que a frase em português não tem sentido algum? É provavelmente uma forma "resumida" de se dizer "Eu nem sequer vi isso, mas desde já não gosto"
So I'd suggest: "I didn't even see it, but I (already) don't like it"
Would that make sense?
Considerando principalmente o comentário da Mary, todos concordam que a frase em português não tem sentido algum? É provavelmente uma forma "resumida" de se dizer "Eu nem sequer vi isso, mas desde já não gosto"
So I'd suggest: "I didn't even see it, but I (already) don't like it"
Would that make sense?