Como dizer "Nariz de tucano" em inglês

Hook nose, Aquiline nose, Roman nose

Political correctness has caught up with Britain's deaf community. It is no longer acceptable to sign a slanted eye when talking about the Chinese or to mime a hook nose when referring to Jewish people.
The Guardian

Com nariz de tucano --> Hooked-nose/ Hook-nosed

Today's front cover bothers me only in one regard and that is in the racial stereotypes employed in the depiction of the prophet Muhammad, a shorthand here for Arabs and Muslims more broadly. We (thankfully!) wouldn't accept an image of a hooked-nose Jew, so it is unclear to me why images of hooked-nose Arabs – because forget who the prophet Muhammad is to Muslims, he is an Arab man being depicted in racially stereotypical terms – isn't more disturbing to others.
The Guardian

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!