Como dizer "nasce uma flor" em inglês

POSSO DIZER: Borns a flower ou o correto seria Birth a flower?
Obrigada pela ajuda.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
7 respostas
eu preferia grow up.
Henry Cunha 3 18 183
Melhor:

A flower is born

O verbo NASCER é um verbo passivo em inglês, falando de nascimento: TO BE BORN

He was born in São Paulo in 1995.

Regards
“As a lotus flower is born in water, grows in water and rises out..."

achei bem estranho usar born para flor, achei que usaria outro termo.
pelo menos aprendi algo hoje. :>
maryziller 1 2
The word born applies to animal and human births.
Seeds sprout in a process called germination.

See http://www.plantcare.com/gardening-guid ... ocess.aspx for more information.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Pessoal,

Em um sentido figurado(licença poética),concordo com o Henry.

Em um sentido literal,técnico a Mary tem razão.

A flower sprouts, blooms, becomes a brilliant flower, and then withers away.


Valeu pessoal!
Henry Cunha 3 18 183
Try Google, for instance, for "these mountains were born" or "these rivers were born". This is figurative use of language, of course, but quite acceptable. You could say "a flower flowers," since TO FLOWER is also a verb, but the expression would be annoying. To me "a flower is born" has an anthropomorphic overlay linked to the inherent beauty of flowers, much in the same way that we say "a child blooms" or "she blossomed as a writer." Regards
Flavia.lm 1 10 96
"Florescer" também é um verbo por aqui. E também pode ser usado no sentido figurado, quando falando de uma pessoa: "Fulano está florescendo" = "Fulano is coming out".

Sem preconceitos da minha parte, a intenção aqui é só mostrar o uso da língua.