Como dizer "Nem do(a)... e muito menos do(a)" em inglês

Hello!

Como poderia traduzir esta frase: Eu nao entendo de historia.. nem da antiga e muito menos da moderna!

Tks!!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
11 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Bem coloquialmente,

"I don't know much history...not (the) ancient, and much less (the) modern."

Regards
Thanks a lot Henry!!
Daniel.S 1 2 11
Hi there!

I neither understand ancient nor modern history

Take care

Daniel
Flavia.lm 1 10 100
All,
Is it possible?:
"I don't know much history... neither (the) ancient, let alone (the) modern."
Daniel.S 1 2 11
How're doing Flavia?

I don't know whether it is possible but one thing I know for sure, that's not usual.

Take care

Daniel
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Daniel.S 1 2 11
pequena correção

I neither understand of ancient nor modern history

Take care

Daniel
Henry Cunha 3 18 190
pondedaniel escreveu:Hi there!

I neither understand ancient nor modern history

Take care

Daniel
Hi Daniel,

It seems to me that, in order to have a good parallel construction, if "neither" is modifying a verb then so should "nor." Likewise, if "neither" is modifying a noun, so should "nor." So I might opt for something like

I neither understand nor worry about either ancient or modern history.
I understand neither ancient nor modern history.
I don't understand either ancient or modern history.

What do you think?
Regards
Henry Cunha 3 18 190
Flavia.lm escreveu:All,
Is it possible?:
"I don't know much history... neither (the) ancient, let alone (the) modern."
Hi,

Having employed "neither," you're probably better off completing with "nor." It's the expected parallelism in English -- that is, one knows equally as little of one as of the other. "Let alone" implies knowing even less of something than of something else:

I don't do much math, let alone accounting. = I know little of math, and even less of accounting.

Does that make sense? Regards
Flavia.lm 1 10 100
Yes, that does.
The parallelism is very logical, and your examples also helped a lot.
Daniel.S 1 2 11
How're you doing Flavia?

Yes. The word neither was misplaced. A bit of distraction and as I could see my previous correction was in vain. I'm doing it again.

I understand neither acient nor modern history

You have a nice day gal,

Daniel
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Flavia.lm 1 10 100
Hi Daniel

I'm doing very well, tks.
Have a nice day you too.

But, actually, who noticed the misplacement was Henry, not me ;)