Como dizer "No cinema, quem mente, perde" em inglês

"No cinema, quem mente, perde. Na vida, os canalhas resistem."
Quem pode traduzir esta frase para mim?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 3 96
Uma versão:

Liars/bad guys thrive in real life but fail in the movies.

Se for mais literal, pode ser:

In the movies, liars/bad guys (always) lose. In life, they resist.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
Two likely options, but there are a number of ways to say that:

-We are used to see the bad guys lose at the end of the films, but it seems irrealistic. In real life one sees a lot of bad guys that win.

-In fiction the the vilain characters and evildoers that lie through their teeth don´t get away with it. Whereas in real life they do. (some of them do/lots of them do...)





======================
And while at it, in fiction the vilains generally don´t profess or take pride of their villainy.
https://www.fimfiction.net/blog/247386/ ... fe-villain


By the way, if we think of it, the vilain is the one that makes the story. Take him out, you don´t have a plot.