Como dizer "Nós todos/Todos nós" em inglês

vitor boldrin 585 8
Por mais simplório que isso seja eu não sei a forma correta para traduzir Todos nós e Nós todos. O google tradutor me dá essa opção: "all of us" e "we all" ,mas não dá para confiar muito no google tradutor.

EXemplos:

Nós todos somos filhos de Deus.
Todos nós estamos ficando velho a cada santa hora.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
6 respostas
Ordenar por: Autor

Donay Mendonça 62320 22 99 1511
Dicas:

Nós todos somos filhos de Deus. / Todos nós somos filhos de Deus.
=
We're all children of God.
All of us are children of God
.

Todos nós estamos ficando velhos a cada santa hora. / Todos nós estamos ficando velhos a cada santa hora.
=
We're all getting old by the hour.
All of us are getting old by the hour
.

Donay Mendonça 62320 22 99 1511
Em exemplos assim, é mais adequado "us all" ou "all of us''.

They helped us all.
Eles ajudaram todos nós.

That applies to all of us, in fact.
Isso se aplica a todos nós, na verdade.


''A GOP compromise would have helped us all.'' [Google - USA]

* Depois de um verbo ou preposição, como nos exemplos acima, é comum o uso de "us all" ou "all of us".

Eliange Pacheco 60
E como eu poderia dizer:
"Estas frutas são para todos nós" ?

Eliange Pacheco 60
Obrigada..

Izabella Bruno 630 3 10
Hey Eliange,
Você pode seguir a linha de raciocínio do Donay:
These fruit is for all of us!
Hugs

vitor boldrin 585 8
Eu posso usar esses seus exemplos no final também?
ex:

Ele pagou a conta para todos nós/nós todos.

Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!