Como dizer "O Amor é a única coisa que cresce...'' em inglês
A frase é "O Amor é a única coisa que cresce à medida que se reparte."
Boa noite, o contexto da frase é bem claro, repartir o amor com o próximo só faz aumenta-lo.
Queria saber a tradução mais próxima da frase pro ingles!
Muito obrigada.
Boa noite, o contexto da frase é bem claro, repartir o amor com o próximo só faz aumenta-lo.
Queria saber a tradução mais próxima da frase pro ingles!
Muito obrigada.
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
Love is the only thing that grows when shared. - Antoine de Saint - Exupery (1900-1944) French writer.
Interesting, I'd translate this like this: "Love is the only thing that grows as it is splited".
Is it right?
Interesting, I'd translate this like this: "Love is the only thing that grows as it is splited".
Is it right?
Não Henrique, "to split" é dividir no sentido de afastar uma parte da outra. Nessa frase o verbo adequado é mesmo "to share" que significa compartilhar.
E o passado de "to split" é um verbo irregular cujo passado é "split", splited está errado.
E o passado de "to split" é um verbo irregular cujo passado é "split", splited está errado.
Hehehe vivendo e aprendendo. Obrigado!
Lendo agora,
"I would translate this like this:" fica estranho também... não fica?
"I would translate it like this: " me parece que soa mais correto.
Lendo agora,
"I would translate this like this:" fica estranho também... não fica?
"I would translate it like this: " me parece que soa mais correto.
- Tópicos Relacionados