Como dizer "O assassino está solto" em inglês

Jerry Dorien 4 46
Como dizer "O assassino está solto" em inglês.

The murderer is still at large. (O assassino está solto).

Best wishes.

Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
5 respostas
The murderer/killer is free.
Donay Mendonça 22 99 1.5k
Outra opção:

On the loose

The murderer is on the loose. [O assassino está solto.]

Bons estudos.
O "loose" do Donay me fez lembrar o filme "Footloose" que para mim está mais para "pé livre" do que o título que colocaram em português, que aliás nem me lembro o título que colocaram. Os pés da rapaziada do filme pareciam presos saindo da prisão, ou um aglomerado de pessoas em um shopping quando se explode uma bomba e todos saem correndo, ou quando uma estrela da música faz um megashow e todos os fanáticos correm para o gramado de um estádio de futebol para assistir ao megashow. Me fez até lembrar daquela época em que os meus pes também estavam "on the loose" de tanto dançar. Free again.
Donay Mendonça 22 99 1.5k
Olá Notlir,


This is a bit before my time!But I´ve heard this movie was really popular then.


See ya!
Yeah, Donay, this year I'll be 44. I don't live in the past but surely I wish I could call the good old times when I was your age (I don't know your age) and feel back such like "a la Kevin Bacon" dancer.

And the murderer is still on the loose, he's still free.

:D
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!