Como dizer "o dever me chama" em inglês
Eu fiquei curioso em saber depois de ver "the duty calls me" e não concordar.
Obrigado, folks!
Obrigado, folks!
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Data
Uma frase do filme da Amazon, A Royal Winter (Um Casamento Real).
- Excuse me, duty calls. [Com licença, o dever me chama.]
I agree with Donay. "Duty calls" is the most concise way to express that.
Examples:
Sorry to leave, but duty calls!
I wish I could chat longer, but duty calls.
You have an important, unavoidable job to do, said usually when you are in the middle of something pleasant (or whatever you are doing - you have to be back to work, to what to pay the bills- or to a particular task ).
Another way is just saying "i have to go." but someone could think you are just leaving (without an explanation or justification). Then you
"duty calls. I'm afraid I have to go." would work in that case.
Examples:
Sorry to leave, but duty calls!
I wish I could chat longer, but duty calls.
You have an important, unavoidable job to do, said usually when you are in the middle of something pleasant (or whatever you are doing - you have to be back to work, to what to pay the bills- or to a particular task ).
Another way is just saying "i have to go." but someone could think you are just leaving (without an explanation or justification). Then you
"duty calls. I'm afraid I have to go." would work in that case.