Como dizer “O ministro balança no cargo” em inglês

11890 1 24 388
O ministro do Trabalho pode estar “balançando no cargo” e promete que ser for demitido não vai sair como bandido.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
3 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
11890 1 24 388
Diego,
Antes de postar eu estava quebrando a cabeça com o idiom: Dangling by a string / by a wire. (Por um fio)

Eu gostei da sua opção “hang in the balance”.
Um exemplo do Cambridge:
After a bad year, Judd's career hung in the balance.
Depois de um mau ano, a carreira de Judd balançava.

No esporte:
The fate of Carlton coach Brett Ratten hangs in the balance tonight after the team's disastrous loss to the Suns.

Thanks

2100 2 5 42
Boa noite Zumstein.

Você acha que poderíamos aplicar "Pendendo na balança" para esse caso?
O que acha dessa expressão que encontrei.
Hang in the balance: To be in a precarious situation, unsure of the future.
http://en.wiktionary.org/wiki/hang_in_the_balance
http://idioms.thefreedictionary.com/hang+in+the+balance

Aguardo retorno.
Abraços.

2100 2 5 42
Muito obrigado zumstein.
Eu achei uma opção e você me mostrou como utiliza-la.
Agradeço também pelo apoio.
Abraços.