Como dizer "O morto vem puxar a sua perna" em inglês

1 31 435
O morto vem puxar a sua perna de noite.
Ninguém fala mal do morto, será que é por medo de que, conforme se diz, ele venha puxar a sua perna de noite?

Será que tem isso em inglês?
O morto, o diabo vem puxar a sua perna de noite.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
16 60 498
Sugestão:

"To come back to haunt you."

Come back to haunt (one)
1. To pursue someone or something in a ghostly or otherwise supernatural form. If you don't do exactly what I want at my funeral, I'll come back to haunt you all!
2. For a past situation, decision, etc. To cause problems for one in the present or future. His poor treatment of his employees might come back to haunt him some day. Her remarks during the campaign have come back to haunt her during the debate.
3. To return to one's consciousness, as of a thought or memory. I've barely slept because that nightmare has come back to haunt me every night this week. The fear that I'll get fired comes back to haunt me all the time.
From; The Free Dictionary.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 26 454
Caros colegas,

As expressões idiomáticas (idioms) podem soar estranhos quando traduzidas literalmente, mas fazem todo o sentido em uma cultura local. Muitas vezes, as expressões regionais são exemplificadas com expressões idiomáticas conhecidas em um país inteiro. A dica é sempre conhecer seu significado profundamente antes de procurar um significado equivalente em inglês.

Pulling someone’s leg
>> Puxar a perna de alguém.

Relax. She was only pulling your leg!
>> Fique calmo(a). Ela estava apenas pegando no seu pé!
_

O(s) morto(s) vem(vêm) puxar sua perna:
(1) alguém do passado retornou para te azucrinar; amedrontar;
(2) sofrer com uma lembrança ruim ou alguma decisão errada do passado: to be haunted by the past.

To be haunted by death
Synonym: When death calls;

The dead will haunt you! [Literal meaning]
>> Os mortos vão te assustar!

Contudo, dentro de um contexto com pessoas familiarizadas ao assunto, as traduções são possíveis:

Ninguém fala mal do morto; será que é por medo de que, conforme se diz, eles venham puxar a sua perna de noite?
(1) Nobody speaks ill of the dead; is it because people are afraid of the moment when death calls them at night, as they believe?
(2) No-one speaks ill of the dead; is it because people are afraid of being haunted by death at night, as they say?

Do not speak ill of the dead, otherwise they will rise from the grave.
Não fale mal dos mortos, caso contrário eles se levantarão (do túmulo) / ressuscitarão.