Como dizer "O mundo da música está de luto" em inglês

Avatar do usuário Carls 3135 2 74
Imagem

Quando um artista morre é sempre triste, independente se você gostava dele ou não. Em 2016 se foram grandes nomes da música como David Bowie, Prince e bem no dia de Natal, George Michael.

Podemos dizer que o mundo da música está de luto, traduzindo para o inglês: The world of music is in mourning.

Exemplo de uso:

  • The world of music is in mourning: George Michael, the author of the Last Christmas, dies ironically on this last Christmas at 53 (ou aged 53).
    O mundo da música está de luto: O George Michael, o autor de Last Christmas (no último Natal), morre ironicamente este último Natal, aos 53.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
Também podemos empregar o verbo mourn no presente do indicativo:

The world of music mourns Juquinha...
Usualmente se diz:

  • The world of music is mourning the death of...
  • The world of music is in mourning for the death of...

Cheque o uso do substantivo no primeiro exemplo e da preposição, no segundo exemplo, depois da palavra mourning, ou:

  • The world of music is grieving the loss of the singer...

Present continuous porque a ação tem um certo tempo de duração.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
"... mourns the death of...", com o verbo na terceira pessoa do singular do presente do indicativo, também tem grande aceitação, conforme as 454.000 ocorrências do Google (210.000 no Bing).

Diga-se o mesmo de "... grieves the death of..." só com que menos ocorrências.