Como dizer "O que você está achando?" em inglês

Tradução de expressões do Português para o Inglês.
Avatar do usuário David91 5
Como eu posso dizer 'o que vc está achando do Brasil ?', por exemplo?

pode ser 'What are you thinking about Brazil?', ou tem outra expressão que eu posso usar?

Thanks!!

Vai viajar para o exterior? Aprenda frases úteis para usar no aeroporto, em seus passeios e nos restaurantes. Clique aqui e baixe um guia grátis e veja alumas dicas para você que planeja a viagem dos seus sonhos.
Avatar do usuário Donay Mendonça 37395 20 61 798
Hello David91,

You can say:

a) How do you like Brazil so far? [O que você está achando do Brasil?]
b) What do you think of Brazil so far? [O que você está achando do Brasil?]

Bons estudos!

Avatar do usuário Donay Mendonça 37395 20 61 798
Dicas:

a) How do you like Brazil so far? [O que você está achando do Brasil?]
b) What do you think of Brazil so far? [O que você está achando do Brasil?]

Avatar do usuário vinileao 15
O certo nao seria no lugar de off usar ''about''?

Avatar do usuário Flavia.lm 3550 1 7 78
vinileao escreveu:O certo nao seria no lugar de off usar ''about''?


Vini, me parece que ambos existem e podem ser usados em contextos diferentes. Aguardemos comentários dos colegas.

Avatar do usuário Edcarlo
Eu não estou dizendo que está errado, mas "impression" me parece o modo formal da pergunta. Portanto, "think" ou "thinking" me soa mais adequado a pergunta. :)

Avatar do usuário Flavia.lm 3550 1 7 78
Edcarlo escreveu:Eu não estou dizendo que está errado, mas "impression" me parece o modo formal da pergunta. Portanto, "think" ou "thinking" me soa mais adequado a pergunta. :)


tópico relacionado: traducao-de-how-do-you-like-t4351.html

Avatar do usuário Luciene__lima
Eu penso que o ideal seja "What´s your thinking about ..."

Seria isto?

Avatar do usuário Donay Mendonça 37395 20 61 798
Luciene,

Recomendo "what do you think of...so far? e "how do you like... so far?


Bons estudos!