Como dizer "O que você ganha com isso?" em inglês

Escutei em um filme está frase! What is in it for you? Que foi traduzido como "O que você ganha com isso?

Existe outra forma de dizer ,e está forma acima procede?

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Não me lembro de outra expressão semelhante. E sim, essa forma está correta e significa: "What does it benefit you?"; "What benefits does it have to you?"
Thomas 7 60 288
"O que ganha com isso?" is a very satisfactory translation in my opinion.

A friend of mine asked/told her son to do something.
"What's in it for me?" he asked.
She replied, "I will let you live."
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sugestão:

What do you gain from that? [O que você ganha com isso?]

Bons estudos.
Thomas 7 60 288
Recently I heard "What is your angle?" The idea is very similar to "What do you hope/expect to gain from that?"

Another possibility is "What do you get out of that?"
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!