Como dizer "O Teatro ao Alcance do Tato" em inglês

Alguém sabe me dizer como traduzo; "O Teatro ao Alcance do Tato"?
Arrisquei o "The theatre within reach along the tact", mas fiquei insegura se estava certo ou não, alguém pode me ajudar?

Desde já obrigada aos colegas,

Sue.

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
3 respostas
  Resposta mais votada
6 48 1.1k
Hi Suelene.

In addition to the above, it worth noticing that you stumbled upon "tact", a false cognate to us, Brazilian students.

In fact, "tact" in English is used only in the sense of "common sense/prudence/urbanity/having good manners and consideration towards others etc.

http://www.thesaurus.com/browse/tact

"Tato" one of the five senses (of the human body) would be "touch"
http://4.bp.blogspot.com/-tiJbVJLOCc0/T ... senses.jpg

When you see "tato" for ''tact'' you be sure that is some Brazilian (or maybe Portuguese) that mistranslated it. He/she meant "touch".
I say that because I saw such mistranslations on the website Linguee, just a few cases, though.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
22 103 1.5k
Opção:

Theater (that) you can touch

Confira um exemplo de uso com a sugestão acima, retirado de uma publicação internacional (New Jersey Herald):

''Nobody brings all this home to you in a satisfyingly unforgettable hour of theater that you can touch, taste and fully feel. "Nobody's Home" is the creation of...'' [www.njherald.com - USA]


Bons estudos. Compartilhe.
Donay Mendonça escreveu:Opção: Theater (that) you can touch
Donay, muito obrigada, ótimo exemplo.

PPaulo, obrigada por compartilhar.

Abraços,