Como dizer "O tiro saiu pela culatra" em inglês

Avatar do usuário Emanuel On-line 1150 1 4 17
Hello everyone.


Gostaria de saber por gentileza como dizer a expressão "O tiro saiu pela culatra" em inglês.
Que quer dizer quando as coisas dão erradas, fora do planejado, quando acontece o contrário do esperado.

Exemplo: "O lojista tentou de tudo para prejudicar seu concorrente com sua oferta, mas acabou perdendo a competição, o tiro saiu pela culatra."

Thank you for your help.

Regards

See you soon.

Emanuel.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Diego Pikulski 2100 2 5 42
Bom dia Emmanuel.
O Marcio comentou isso em um post, veja:

"O tiro saiu pela culatra" significa mais "it backfired".
como-dizer-o-feitico-vira-contra-o-feiticeiro-em-ingles-t11158.html


Abraços.
Avatar do usuário Donay Mendonça 50215 21 80 1164
Você utiliza o termo "backfire" para expressar esta ideia na língua inglesa. Veja alguns exemplos de uso e definição.

Backfire: to have the opposite effect to the one intended, with bad or dangerous results. [Oxford]

Unfortunately the plan backfired.
Infelizmente o tiro saiu pela culatra.

His plan backfired when Sue discovered the hidden presents.
O tiro saiu pela culatra quando Sue descobriu os presentes escondidos.

A brave move, Mr Cameron, but it backfired.
Uma ação corajosa, Senhor Cameron, mas o tiro saiu pela culatra.


Bons estudos. Compartilhe a dica.
Avatar do usuário felipeh6 2175 7 53
Hello!

Assunto comentado também neste post: como-dizer-o-feitico-vira-contra-o-feiticeiro-em-ingles-t11158.html

Regards.
Avatar do usuário zumstein 8905 20 266
And:

Hoist with one's own petard.

Being the victim of one's own schemes.
Ex:
He was hoist with his own petard.
Le salió el tiro por la culata. - O tiro lhe saiu pela culatra.

(Shakespeare)