Como dizer "O tiro saiu pela culatra" em inglês

Hello everyone.

Gostaria de saber por gentileza como dizer a expressão "O tiro saiu pela culatra" em inglês.
Que quer dizer quando as coisas dão erradas, fora do planejado, quando acontece o contrário do esperado.

Exemplo: "O lojista tentou de tudo para prejudicar seu concorrente com sua oferta, mas acabou perdendo a competição, o tiro saiu pela culatra."

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
23 127 1.7k
Você utiliza o termo "backfire" para expressar esta ideia na língua inglesa. Veja alguns exemplos de uso e definição.

Backfire: to have the opposite effect to the one intended, with bad or dangerous results. [Oxford]

Unfortunately the plan backfired.
Infelizmente o tiro saiu pela culatra.

His plan backfired when Sue discovered the hidden presents.
O tiro saiu pela culatra quando Sue descobriu os presentes escondidos.

A brave move, Mr Cameron, but it backfired.
Uma ação corajosa, Senhor Cameron, mas o tiro saiu pela culatra.

Bons estudos. Compartilhe a dica.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 5 42
Emmanuel,
O Marcio comentou isso em um post, veja:
"O tiro saiu pela culatra" significa mais "it backfired".
Cf. Como dizer "O feitiço vira contra o feiticeiro" em inglês
Abraços.
7 58
Hello!

Assunto comentado também neste post: Como dizer "O feitiço vira contra o feiticeiro" em inglês

Regards.
1 31 435
And:

Hoist with one's own petard.

Being the victim of one's own schemes.
Ex:
He was hoist with his own petard.
Le salió el tiro por la culata. - O tiro lhe saiu pela culatra.

(Shakespeare)