Como dizer "ofuscar" em inglês

Flavia.lm 1 10 95
Choose the best alternative. :)

Os efeitos especiais ofuscaram o desempenho do ator.
The special effects __________________ the actor's performance.

a) obfuscated
b) obscured
c) darkened
d) dimmed
e) clouded
f) overcasted
g) occulted
h) eclipsed (acho que essa deixaria poético demais)
i) hided
j) blinded
k) lowered the prestige of
l) throwed into shade
m) other option _______________________

As opções foram dadas pelo Michaelis. Gostaria que apontassem a opção mais "cabível" na minha frase, e quais eu não poderia usar de forma alguma.
Tks in advance.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
5 respostas
Ravenna 3
Hmmm, eu escolheria 'eclipsed' ;) sou meio 'freak' nesses sentidos poéticos (just kidding), mas, depende onde a frase será usada, não, para ficar mais 'estético'?
Acho que 'blinded' fica meio pesado!? Mas todas as opções fazem sentido...?

:S
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Flávia,

Minha sugestão:

==>Overshadow=to make somebody or something seem less important or successful.

However, her performance was overshadowed by the bizarre attack on the figure skater during a pre-games practice. (CBS News - USA)

No entanto, a apresentação dela foi ofuscada pelo ataque bizarro à patinadora durante um treino antes dos jogos.


Bons estudos. Compartilhe.
Daniel Reis 1 17
E 'outshine' poderia servir também ?

valeus
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sim, Daniel. "Outshine" is also a good option. Confira exemplos de uso.

They're determined to outshine their competition.
Eles estão dterminados a ofuscar a concorrência.

She outshines all the other actors in the film.
Ele ofusca todos os outros atores do filme.

Agora, vamos à definição em inglês.

Outshine: to do better than (someone or something) : to earn more respect or attention than (someone or something). [Merriam-webster]


Bons estudos. Compartilhe.
PPAULO 6 47 1.1k
It would go with the context, of course. I specially favor "dimmed" and "diminished" but then, may convey very very different meanings. And other times the same one, it depends on the situation.


http://www.rottentomatoes.com/m/boyhood ... st_movies/
Perhaps somewhat surprisingly, the passage of time had dimmed neither the duo's chemistry nor diminished their characters' story potential; as Christy Lemire appreciatively observed for the Associated Press...



Anyway I will add this one, you might also like it!

The special effects stealed the thunder of the actor's performance.


================================================
================================================

In other situation it could be:
The special effects were terrific without stealing the thunder of the actors performance.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!