Como dizer “Onde já se viu andar assim por aí?” em inglês
Onde já se viu andar assim por aí? Você está praticamente nua.
Onde já se viu – tem cabimento...
Onde já se viu – tem cabimento...
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Resposta mais votada
hum, eu diria com uma expressão de supressa '' What are you thinking walking around like that?!?!? You're basically naked !!zumstein escreveu:Onde já se viu andar assim por aí? Você está praticamente nua.
Onde já se viu – tem cabimento...
Tipo quando alguém faz ou fala alguma coisa inexplicável que te pega de supressa, pode ser algo ruim ou bom tu pode dizer ''what are you thinking? ou ''what were you thinking''
Talvez não a tradução mais correta de ' onde já se viu ' , mas não consegui pensar em mais nada.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
-"What on earth is going on for you to dress like that? You're all but naked!"
- O quê que está acontecendo para você estar se vestindo assim! Você está praticamente nua!"
Unthinkable to be dressed like that oudoors!
É impensável se vestir assim em lugares públicos!
Frases equivalantes, que transmitem a mesma sensação de surpresa neste caso.
- O quê que está acontecendo para você estar se vestindo assim! Você está praticamente nua!"
Unthinkable to be dressed like that oudoors!
É impensável se vestir assim em lugares públicos!
Frases equivalantes, que transmitem a mesma sensação de surpresa neste caso.
TESTE DE NÍVEL
- Tópicos Relacionados