Como dizer "os caminhos que a educação pode chegar/alcançar" em inglês

Olá gente, vim aqui pois estou escrevendo um texto acerca de educação em inglês, porém, gostaria de usar um termo que não sei como falar corretamente em inglês, por isso, peço a ajuda de vocês.
Eu gostaria de dizer a seguinte expressão: os caminhos que a educação pode chegar/alcançar.
Isso, dentro do seguinte contexto:
Portanto, essa prática permitirá que os estudantes descubram todos os lugares que a educação pode chegar/alcançar. Ou então "tudo que a educação pode alcançar. (mais ou menos nesse sentido gente).

Eu coloquei assim: "discover all the places education can get". [trecho da frase] --> Provavelmente está errado, mas não sei uma melhor maneira de dizer isso.

Desde já, obrigada!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
Leonardo96 19 293
Portanto, essa prática permitirá que os estudantes descubram todos os lugares que a educação pode chegar/alcançar. Ou então "tudo que a educação pode alcançar.

Therefore, this practice(?) will allow students to find out how far having a good education can take them.
PPAULO 6 49 1.3k
Chances are that "prática" mean something like "suggestions/procedures/protocol", "guidelines" or "standards".
It happens that "prática" is such a fixed expression within the educational system, that it´s the first that springs to the Brazilian student in this area.
PPAULO escreveu: 23 Set 2020, 21:30 Chances are that "prática" mean something like "suggestions/procedures/protocol", "guidelines" or "standards".
It happens that "prática" is such a fixed expression within the educational system, that it´s the first that springs to the Brazilian student in this area.
Na verdade, minha pergunta não foi essa. Eu gostaria de saber como falar a expressão citada no título do tópico!
Leonardo96 19 293
PPAULO escreveu: 23 Set 2020, 21:30 Chances are that "prática" mean something like "suggestions/procedures/protocol", "guidelines" or "standards".
It happens that "prática" is such a fixed expression within the educational system, that it´s the first that springs to the Brazilian student in this area.
I do know what it means, I just blanked out when trying to find an English equivalent and not sure if 'practice' works
The ways/paths education can/could reach/achieve
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
PPAULO 6 49 1.3k
It happens, Leo (if I can call you like that) :-). Sometimes I just draw a blank, I can relate to that.
It was that I didn´t know that at the time, straightaway my teamwork instinct kicked in.
Clw, sorry for coming late to the party, that ship has already sailed. But I am glad that Leticia has beaten me to it and has answered exceptionally well. ;-) And Leo, in his first suggestion as well, spot on.