Como dizer "Ou dá ou desce" em inglês
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Also:
Ou dá ou desce – f*ck or drown.
From the joke “Up or Down”.
Ou dá ou desce – f*ck or drown.
From the joke “Up or Down”.
uma expressão vulgar mas comum na gíria:
"sh*t or get off the pot."
"sh*t or get off the pot."
A melhor forma de dizer "Ou dá ou desce!" nos USA é "My way or the highway!"
You guys have already found ways to the "ou dá ou desce", among them the "my or the highway" reminds the Brazilian counterpart's imagery.
There's a similar saying we say in Brazil, with that "...ou nada feito" approach. Sentences with: "xxxxx, or no go/"xxxx", or no deal/or not at all."
"xxxxx" being a sentence, representing the "yes" (the "go") decision and the "or no go" speaks for itself. That is, the "no" part of the sentence. A "or else", sort of.
There's a similar saying we say in Brazil, with that "...ou nada feito" approach. Sentences with: "xxxxx, or no go/"xxxx", or no deal/or not at all."
"xxxxx" being a sentence, representing the "yes" (the "go") decision and the "or no go" speaks for itself. That is, the "no" part of the sentence. A "or else", sort of.
My suggestion;
Hump or jump!
Bye!
Hump or jump!
Bye!