Como dizer "ou seja" em inglês

Como se diz ou seja em inglês?

Ex.: O time do Brasil jogou com sede de gol ontem, ou seja, buscava o gol a todo momento para tentar a vitória.

Att,

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
15 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda a dizer ou seja em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

De acordo com o Dicionário Aulete a expressão é usada antes de se dar uma explicação, antes de manifestar com outras palavras, ou de modo mais exato, a mesma ideia antes expressa.

'Ou seja' pode ser traduzida para o inglês com cinco opções comuns. Então, chegou a hora! Sem mais delongas, vamos conhecer quais são estas opções!

1. In other words
  • They asked him to leave—in other words he was fired. [Eles pediram para ele sair, ou seja, ele foi demitido.]
  • She said the movie was a bit boring. In other words, she didn't like it. [Ela disse que o filme foi um pouco sem graça. Ou seja, ela não gostou.]
2. I mean
  • He has to stop drinking. I mean, he's going to kill himself if he keeps it up. [Ele tem que parar de beber. Ou seja, ele vai se matar se continuar.]
  • It's too dangerous! I mean, you might die. [É perigoso demais! Ou seja, você pode morrer.]
3. That is
  • He will be the owner when he reaches the age of legal majority; that is, when he is 18 years old. [Ele será o dono quando atingir a maioridade, ou seja, quando tiver dezoito anos de idade.]
  • She met him the day before, that is to say May seventh. [Ela o encontrou no dia anterior, ou seja, sete de maio.]
  • The 28th, that is, at the end of the month. [O dia 28, ou seja, no final do mês.]
4. That is to say
  • They work all the time – that is to say, they never stop. [Eles trabalham o tempo inteiro, ou seja, nunca param.]
  • We'll meet again four days from now, that is to say on Saturday. [Nós iremos nos encontrar de novo daqui a quatro dias, ou seja, no sábado.]
5. i.e. (Esta expressão vem da expressão do latim 'id est', que significa 'ou seja')
  • Only one country, i.e., England, voted against the measure. [Apenas um país, ou seja, a Inglaterra, votou contra a medida.]
  • The medicine needs to be taken for a short period of time; i.e., three to six days. [O medicamento precisa ser tomado por pouco tempo, ou seja, de três a seis dias.]
Bom, agora que você está a par do assunto, ou seja, aprendeu com mais esta super dica, não deixe de sempre revisar para que não venha a esquecer depois. E, se tiver alguma dúvida, pode contar conosco!

Leia também:

Cf. Como Fazer Convites em Inglês
Cf. Como dizer "Fazer algo por fazer" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, flaviaromao, Môni e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 10 100
Olá, Rafael.

Você pode usar "in other words".

Em linguagem escrita usa-se muito o "i.e." = id est

O Adir fala do "i.e." neste artigo aqui: Conectivos: um Importante Recurso de Coesão Textual
So Flavia, in other words is the most used term to say ou seja ?

Could you give me an example ?
But "in other words" isn't the literal translation of "em outras palavras"?
1 10 100
Olá Rafael

Não sei dizer se é o mais usado, mas sim que é uma possibilidade.

Uma outra opção seria "I mean", que é normalmente usado para se corrigir algo: I live in SP, i mean, nearby.
mas tb tem esse sentido de exemplificar com mais detalhes / dizer com outras palavras:
He is the most talented and inteligent, I mean, the best applicant for the vacancy.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
Também dá pra usar "that means'?
I think "I mean" would not translate "ou seja". It must be a better way to say it in english.

I still have doubts about it.
23 127 1.7k
Além de "I mean", pode-se usar "In other words". Um exemplo:
  • When people see you in the flesh they get the whole package - nice smile, twinkly eyes, great personality - in other words, a living, breathing, REAL person.
Bons estudos!
1 10 100
rafaelisquierdo escreveu:I think "I mean" would not translate "ou seja". It must be a better way to say it in english.

I still have doubts about it.
Macmillan diz:

I mean (to say)
1 used for adding a comment or explaining what you have just said
We couldn’t live on that! I mean, it’s ridiculous.
2 used for correcting a mistake in something you have just said
Let’s ask Mark. I mean Marco.

***

Tem também um tal de "inasmuch as", mas é muito formal...
Ok ! I got it now.

I think, in other word is the nicest way to say it, it seems more formal and nice, you know !

Thank`s very much Flavia and Donay
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
Corrijam-se se eu estiver enganada, mas não poderia ser "that is" ("isto é") também?
"He got his masters degree at the age of 23, that is, he is a genius".
Eu acho que funcionaria dizer: "in short". (ou seja/resumindo).
Se eu estiver errado alguem me corrija. :)
Ou ainda, "that is" e "that is to say", no caso de um texto informal.
rafaelisquierdo escreveu:I think "I mean" would not translate "ou seja". It must be a better way to say it in English.

I still have doubts about it.
"I mean" é uma boa tradução para "ou seja".
Ex: "He has to stop drinking. I mean, he's going to kill himself if he keeps it up." (Merriam Webster Dictionary)

Três correções para o seu texto:

1- Em vez de "It must be", diga "There must be".
2- Todas as línguas são escritas com letra maiúscula em inglês. Então é "English" e não "english".
3- Nunca diga "I have doubts" quando você quer dizer que tem dúvidas por não ter compreendido uma explicação. "Doubts" tem um significado de dúvida relacionado a desconfiança e suspeita. O correto é dizer ou "I still don't understand it" ou "I have some questions".
Em minha opinião, "in other words" é uma parada mais forte na sentença do que "ou seja".
Assim sendo, para dizer "ou seja", eu usaria:

ESCRITA FORMAL --> i.e.
ESCRITA INFORMAL --> that is

E eu usaria "in other words" após finalizar uma frase (com um PONTO FINAL), quando daí se tenta explicar tudo de novo, COM OUTRAS PALAVRAS.

Bye folks !