Como dizer "ou seja" em inglês

195 7
Como se diz ou seja em inglês?

Ex.: O time do Brasil jogou com sede de gol ontem, ou seja, buscava o gol a todo momento para tentar a vitória.

Att,
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
15 respostas
Ordenar por: Autor

Aprenda a dizer ou seja em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

De acordo com o Dicionário Aulete a expressão é usada antes de se dar uma explicação, antes de manifestar com outras palavras, ou de modo mais exato, a mesma ideia antes expressa.

'Ou seja' pode ser traduzida para o inglês com cinco opções comuns. Então, chegou a hora! Sem mais delongas, vamos conhecer quais são estas opções!

1. In other words
  • They asked him to leave—in other words he was fired. [Eles pediram para ele sair, ou seja, ele foi demitido.]
  • She said the movie was a bit boring. In other words, she didn't like it. [Ela disse que o filme foi um pouco sem graça. Ou seja, ela não gostou.]
2. I mean
  • He has to stop drinking. I mean, he's going to kill himself if he keeps it up. [Ele tem que parar de beber. Ou seja, ele vai se matar se continuar.]
  • It's too dangerous! I mean, you might die. [É perigoso demais! Ou seja, você pode morrer.]
3. That is
  • He will be the owner when he reaches the age of legal majority; that is, when he is 18 years old. [Ele será o dono quando atingir a maioridade, ou seja, quando tiver dezoito anos de idade.]
  • She met him the day before, that is to say May seventh. [Ela o encontrou no dia anterior, ou seja, sete de maio.]
  • The 28th, that is, at the end of the month. [O dia 28, ou seja, no final do mês.]
4. That is to say
  • They work all the time – that is to say, they never stop. [Eles trabalham o tempo inteiro, ou seja, nunca param.]
  • We'll meet again four days from now, that is to say on Saturday. [Nós iremos nos encontrar de novo daqui a quatro dias, ou seja, no sábado.]
5. i.e. (Esta expressão vem da expressão do latim 'id est', que significa 'ou seja')
  • Only one country, i.e., England, voted against the measure. [Apenas um país, ou seja, a Inglaterra, votou contra a medida.]
  • The medicine needs to be taken for a short period of time; i.e., three to six days. [O medicamento precisa ser tomado por pouco tempo, ou seja, de três a seis dias.]
Bom, agora que você está a par do assunto, ou seja, aprendeu com mais esta super dica, não deixe de sempre revisar para que não venha a esquecer depois. E, se tiver alguma dúvida, pode contar conosco!

Leia também:

Cf. Como Fazer Convites em Inglês
Cf. Como dizer "Fazer algo por fazer" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, flaviaromao, Môni e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!

61370 21 100 1490
Pessoal,

Complementando,

Além de "I mean", pode-se usar "In other words". Um exemplo do Google:

When people see you in the flesh they get the whole package - nice smile, twinkly eyes, great personality - in other words, a living, breathing, REAL person.

Bons estudos!

4075 1 10 94
Olá Rafael

Você pode usar "in other words".

Em linguagem escrita usa-se muito o "i.e." = id est

O Adir fala do "i.e." neste artigo aqui: https://www.englishexperts.com.br/conec ... o-textual/

4075 1 10 94
Olá Rafael

Não sei dizer se é o mais usado, mas sim que é uma possibilidade.

Uma outra opção seria "I mean", que é normalmente usado para se corrigir algo: I live in SP, i mean, nearby.
mas tb tem esse sentido de exemplificar com mais detalhes / dizer com outras palavras:
He is the most talented and inteligent, I mean, the best applicant for the vacancy.

4075 1 10 94
rafaelisquierdo escreveu:I think "I mean" would not translate "ou seja". It must be a better way to say it in english.

I still have doubts about it.
Macmillan diz:

I mean (to say)
1 used for adding a comment or explaining what you have just said
We couldn’t live on that! I mean, it’s ridiculous.
2 used for correcting a mistake in something you have just said
Let’s ask Mark. I mean Marco.

***

Tem também um tal de "inasmuch as", mas é muito formal...
MENSAGEM PATROCINADA Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.

Download do Guia em PDF - Grátis!

15
Corrijam-se se eu estiver enganada, mas não poderia ser "that is" ("isto é") também?
"He got his masters degree at the age of 23, that is, he is a genius".

70 1
Ou ainda, "that is" e "that is to say", no caso de um texto informal.

45 1
Em minha opinião, "in other words" é uma parada mais forte na sentença do que "ou seja".
Assim sendo, para dizer "ou seja", eu usaria:

ESCRITA FORMAL --> i.e.
ESCRITA INFORMAL --> that is

E eu usaria "in other words" após finalizar uma frase (com um PONTO FINAL), quando daí se tenta explicar tudo de novo, COM OUTRAS PALAVRAS.

Bye folks !

80 1
rafaelisquierdo escreveu:I think "I mean" would not translate "ou seja". It must be a better way to say it in English.

I still have doubts about it.
"I mean" é uma boa tradução para "ou seja".
Ex: "He has to stop drinking. I mean, he's going to kill himself if he keeps it up." (Merriam Webster Dictionary)

Três correções para o seu texto:

1- Em vez de "It must be", diga "There must be".
2- Todas as línguas são escritas com letra maiúscula em inglês. Então é "English" e não "english".
3- Nunca diga "I have doubts" quando você quer dizer que tem dúvidas por não ter compreendido uma explicação. "Doubts" tem um significado de dúvida relacionado a desconfiança e suspeita. O correto é dizer ou "I still don't understand it" ou "I have some questions".

195 7
So Flavia, in other words is the most used term to say ou seja ?

Could you give me an example ?

195 7
I think "I mean" would not translate "ou seja". It must be a better way to say it in english.

I still have doubts about it.

195 7
Ok ! I got it now.

I think, in other word is the nicest way to say it, it seems more formal and nice, you know !

Thank`s very much Flavia and Donay

Também dá pra usar "that means'?

But "in other words" isn't the literal translation of "em outras palavras"?

Eu acho que funcionaria dizer: "in short". (ou seja/resumindo).
Se eu estiver errado alguem me corrija. :)

MENSAGEM PATROCINADA Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.

Download do Guia em PDF - Grátis!