Como dizer "Papai Noel que é Papai Noel" em inglês

4400 7 87
Papai Noel que é Papai Noel vai até os lugares menos improváveis para levar um pouco de alegria.
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Votos
Resposta aceita
63350 22 99 1538
Opção:

Papai Noel que é Papai Noel vai até os lugares menos improváveis para levar um pouco de alegria.
A true Santa Claus goes to the most unimaginable places just to spread a little happiness.


Bons estudos.
60210 6 45 1072
Other way to say that (context slightly different, sometimes interchangeable I think): "Any Santa worth his/their/his or her salt is ready to go to the least expected places to offer a little bit of happiness."

Donay sentence is spot on.

And yes, "menos prováveis" ou "mais improvavéis" in Portuguese, as member72 has pointed out. "Menos improváveis" certainly was written in haste by the author of the question.
50 2
Acho que seria " os lugares menos prováveis " ou " mais improváveis"