Como dizer "Parto normal e Cesariana" em inglês

Donay Mendonça 60395 21 100 1460
Aprenda a dizer parto normal, cesariana ou cesárea em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Amplie seu vocabulário no idioma.

Natural birth
Normal delivery
Caesarean
C-section

Exemplos de uso:
  • Mary decided to have a natural birth. [Mary decidiu ter parto normal.]
  • Anna had a C-section. [A Anna fez cesariana.]
  • Will you have a normal delivery or a Caesarean? [Você vai ter parto normal ou cesariana?]
  • She had a natural birth for her eldest children Oscar and Billie, and had a C-section for her twin boys Tom and Darcy last year. [Ela fez parto normal quando teve os filhos mais velhos, Oscar e Billie, e teve cesárea ao dar à luz aos dois filhos gêmeos, Tom e Darcy, no ano passado.]
Leia também:

Cf. Como Fazer Convites em Inglês
Cf. Como dizer "Fazer algo por fazer" em inglês

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data

Henry Cunha 10170 3 16 182
Muito comum tb ouvir "C-section" para cesariana. Regards

danilorpo 5
Thanks a lot, Donay and Henry! I have been looking for about it after I had the news that my wife is pregnant. By the way she is on Thirth trimester or week 28 or 7th month.

If someone is interested in this kind of subject too, take a look in this link: http://www.pregnancyguideonline.com/

There's a plenty of information you have to know to wait for your baby.

Alessandro 3575 3 11 84
Hi Danilo,

My wife is also pregnant and, what a coincidence, also on week 28. Isn't it great?

Good luck!

danilorpo 5
Alessandro, congratulations!

My baby is a girl. My wife and I have chose her name, it's Maria Clara. Have you ever known if it's a he or a she?

Alessandro 3575 3 11 84
It's a boy.

Congrats you too buddy!

Adriano Japan 895 2 19
Curiosidade:

estava aqui traduzindo um texto médico (jap>port), quando me deparei com uma palavra que não usava há anos: Parto Cesariano = 帝王切開 , que ao pé da letra significa "incisão do Imperador". :|
Fiquei encucado com o que é que isto tem a ver com nossa "cesariana" e o do inglês também,mas pesquisando um pouco melhor:



Some link with the Roman dictator Julius Caesar or with Roman Emperors generally,exists in other languages as well. For example, the modern German, Danish, Dutch and Hungarian terms are respectively Kaiserschnitt, kejsersnit, keizersnede, and császármetszés (literally: "Emperor's cut").
The German term has also been imported into Japanese (帝王切開) and Korean (제왕 절개), both literally meaning "emperor incision."
The South Slavic term literally means "tzar cut".
The Russian term kesarevo secheniye (кесарево сечение) literally means Caesar's section.
The Arabic term (القيصرية) also means pertaining to Caesar or literally Caesarean.
The Hebrew term ניתוח קיסרי translates literally as Caesarean Surgery.
In Romania and Portugal it is usually called cesariana, meaning from (or related to) Caesar.
According to Shahnameh ancient Persian book, the hero Rostam was the first person who was born with this method and term (Rostamineh) (رستمينه) is corresponded to Caesarean.

Jedson 90 2 2
Para acrescentar ao topico aê vai um termo relacionado

Parto prematuro = premature birth

MENSAGEM PATROCINADA Sabia que o inglês tem pontuações exclusivas? São as punctuation marks. Agora, você pode aprender todas elas. Faça o download do guia da English Live, saiba como usá-las e melhore ainda mais sua escrita em inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!