Como dizer "passagem pela polícia" em inglês

Rap sheet

He's clean. He doesn't have a rap sheet ---> Ele está limpo. Não tem passagem pela polícia.


Joilson.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Para dizer ter passagem pela polícia em inglês, sugiro:

Have a police record

Exemplos de uso:
  • He has a police record. [Ele tem passagem pela polícia.]
  • John has a police record for violence. [John tem passagem na polícia por violência.]
  • I don't have a police record. [Eu não tenho passagem pela polícia.]
Bons estudos.
jorgeluiz 1 6 92
Em adendo ao que já foi dito, faço constar que nos episódios Policiais a que tenho assistido é comum : "He has no priors"= ele não tem antecedentes criminais".

prior(s) n. slang for a criminal defendant's previous record of criminal charges, convictions, or other judicial disposal of criminal cases (such as probation, dismissal or acquittal). Only previous felony convictions can be introduced into evidence. However, the record of "priors" can have an impact on sentencing, as with prior drunk driving convictions requiring mandatory jail sentences, and "three strikes, you're out," providing for extended sentences for the third felony conviction. (The Free Dictionary).

cheers !