Como dizer "Passar um pano(acobertar algo)" em inglês

vitor boldrin 585 8
Passar um pano na gíria é acobertar algo para alguém.

Ex:

Ele não foi preso porque seu tio é delegado e passou um pano para ele.
Pode deixar comigo eu vou acobertar todos os seus erros para você não ser mandado embora.
Passa um pano para mim que eu vou sair mais cedo do trabalho para ir no médico.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

eu_genio
não sei se tem muito a ver, mas uma vez procurei por '' dar cobertura a alguem ou cobrir minha retaguarda'' e achei algo como: cover one's back.

aqui você pode ver isso com mais detalhes: http://pt.urbandictionary.com/define.ph ... 0my%20back

Cinnamon 17925 15 52 417
Maybe:

Cover-up: Action that is taken to hide a mistake or illegal activity from the public.

Government sources denied there had been a deliberate cover-up.

From Oxford Learner's Dictionary

:mrgreen:

edrob518 3170 6 71
Whitewash : a planned effort to hide a dishonest, immoral, or illegal act or situation

Many people believe that official report about the investigation was a whitewash written to conceal the truth.

Source: Merriam-Webster online dictionary