Como dizer "Pau a pau (condição de igualdade)" em inglês

Zumstein 1 31 411
Ex.: Disputaram o cargo "pau a pau", desde o começo da apuração.

Pau a pau - Em condição de igualdade; em pé de igualdade. (Aulete)

Bye

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. ATUALIZAR AGORA
8 respostas
Olá zumstein,

Para te falar verdade, nunca ouvi essa expressão aqui na minha região :shock: , mas me lebro de uma expressão que me parece que tem a ver com esse " Pau a Pau ".

My suggestion:

One-on-one: um contra um, cara a cara, um contra o outro.

Ex: Hey Jack, Let's go one-on-one with a bike race. [ Vamos fazer uma corrida de bicicleta um contra o outro/ cara a cara. ]

Ex:They competed one-on-one each other. [ Eles competiram/disputaram cara a cara entre si/uns aos outros. ]

# Se caso, estiver errado podem me corrigir :roll: ...

That's it...

See ya
"Neck and neck" implies very, very close together,

"dead even" is more exact, and means precisely the same position.

Confira este link no orkut:

http://www.orkut.com.br/Main#CommMsgs?c ... =pau-a-pau
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Complementando:

Pau a pau: Closely; closely fought

That tournament exposed a lack of strength in depth in the Australian game, but they competed closely [disputaram pau a pau] with New Zealand and South Africa and will come to Cardiff simply expecting to continue their 18-year dominance over Wales.

Boa sorte!
Donay como fica:

Brasil e Argentina é um jogo pau a pau,sem favoritos.
Real Madrid e Barcelona estão jogando pau a pau,uma hora um defende e o outro ataca e vice-versa.
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Sugestões:

The games between Brazil and Argentina are always very close(ly fought).
The game between Real Madrid and Barcelona is tight.
PPAULO 6 48 1.1k
My collaboration:
It´s (almost) a question of honour not to lose, when it comes to a soccer match between Brazil and Argentina.

A men´s soccer/football match between Brazil and Argentina is one/is supposed to be one that neither side wants to lose. Winning (it) is not everything, then; it´s the only thing.

http://en.wikipedia.org/wiki/Argentina% ... ll_rivalry
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Pau a pau tem outro significado também que seria trocar, ou comprar algo por sem adicionar quantias extras de dinheiro.

Ex:

A: Te falar cara, ele tava com a corda no pescoço e me vendeu aquele terreno em troca do meu carro.
B: Sério ? pau a pau ?
A: Sim, pau a pau.

Ou seja, o dono do carro não precisou adicionar nenhuma quantia extra para fechar o negocio.

Como dizer pau a pau nesse sentido ?

Valeus
Zumstein 1 31 411
Daniel, veja no Urban Dictionary:

Quid pro quo

Latin -"This for that"
"I want something, you want something. You give me what I want, I'll give you what you want. Quid pro quo."

No Wikipedia: An equal exchange - this for that

O termo "pau a pau" (tb. elas por elas) é muito usado por aqui.