Como dizer "pedaço de mau caminho" em inglês
Camila Pitanga, Angelina Jolie, Paola Oliveira, Guilhermina Guinle... Como eu digo pedaço de mau caminho em inglês?
Não vale “piece of bad way”.
Bye folks
Não vale “piece of bad way”.
Bye folks
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
Ordenar por: Data
hehehe good question
Sinto informar-lhe que só encontrei a versão para "pedaços de mal caminho" masculinos...
beefcake or honk = "gostosão"
deixa eu pensar... Eduardo Moscovis, Marcelo Anthony, Malvino Salvador, etc etc etc...
Tá bom, eu dou a tradução pra essas "bonitinhas" aí, rs
Fox, cracker, hottie (a última me parece ser aplicável tanto pra homem qto pra mulher)
Sinto informar-lhe que só encontrei a versão para "pedaços de mal caminho" masculinos...
beefcake or honk = "gostosão"
deixa eu pensar... Eduardo Moscovis, Marcelo Anthony, Malvino Salvador, etc etc etc...
Tá bom, eu dou a tradução pra essas "bonitinhas" aí, rs
Fox, cracker, hottie (a última me parece ser aplicável tanto pra homem qto pra mulher)
Hey, wht's up?
Honk não seria hunk? (nunca vi a 'honk' soh hunk)
Hottie é mais comum para referir a mulheres,
Para homens é melhor dizer "hot" mesmo lol...
Anne.
Honk não seria hunk? (nunca vi a 'honk' soh hunk)
Hottie é mais comum para referir a mulheres,
Para homens é melhor dizer "hot" mesmo lol...
Anne.
Garotas, garotas, vocês falaram mas não disseram, devo concluir então que seria assim:
Angelina is a hottie; or
Angelina, what a hottie she is, oh my God!
Camila, what a fox! Or:
Camila, what fox!
She is a hunk. (Ela é um pedaço)
Good heavens!
Kisses, girls
Angelina is a hottie; or
Angelina, what a hottie she is, oh my God!
Camila, what a fox! Or:
Camila, what fox!
She is a hunk. (Ela é um pedaço)
Good heavens!
Kisses, girls
Olá Pessoal,
Sugestão:
"Ela/ele é uma pedaço de mau caminho."
"She/he is a real knockout."
O Cambridge é o dicionário que melhor define o termo.
Happy New Year!
Sugestão:
"Ela/ele é uma pedaço de mau caminho."
"She/he is a real knockout."
O Cambridge é o dicionário que melhor define o termo.
Happy New Year!
ops... valeu, Anne!
o correto é "hunk"
o correto é "hunk"
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Obs: Hunk é mais comum para descrever homens altos e fortes... (wow) hehehe