Como dizer "Pega Pra capar" em inglês

Daniel.S 1 2 7
"Pega pra capar" com o sentido de passagem complicada e desgastante, rabo de foguete, dificuldade estressante

Ex: Bob got tired of the rat race. He's retired and gone to the country.

Ex: The money market is a rat race, and many people who work in it get out quickly because of the stress.

Ex: working in the City is a real rat race.

fonte: http://www.thefreedictionary.com/rat+race
http://idioms.thefreedictionary.com/rat+race

Ex: Rick Allen moved to upstate New York to escape the rat race and tension of Washington, D.C., but when he arrived in his hometown, the 49-year-old electronics technician couldn't find a job.

Read more here: http://www.miamiherald.com/2012/04/28/2 ... rylink=cpy

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!
Colabore